Магістри РГФ

Постійне посилання зібрання

Переглянути

Нові надходження

Зараз показуємо 1 - 20 з 384
  • Документ
    Варіативність просодичних характеристик особистості політика в англомовному дискурсі
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Смирна, Олександра Сергіївна
    Успішне функціонування окремої особистості в умовах актуалізації кроскультурної комунікації неможливо без адекватного володіння універсальною мовою міжнародного спілкування, у ролі якої наразі виступає англійська мова. Одночасно англійська мова як основний засіб кроскультурного спілкування зіштовхується з низкою специфічних проблем. Перед вченими, які вивчають функціонування світової мови, насамперед, перед спеціалістами-фонологами, постає завдання визначити найбільш значущі аспекти мови, що відіграють ключову роль у забезпеченні успішної кроскультурної комунікації. Подібна інформація дуже важлива при підготовці фахівців, робота яких вимагає найвищого рівня мовної компетенції, у тому числі – політичних діячів.
  • Документ
    Особливості перекладу авторських неологізмів в романах жанру антиутопія
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Синяговська, Софія Володимирівна
    Для автора створення правдоподібного і детально опрацьованого суспільства є одним із ключових елементів антиутопічної літератури. Без цього читач не зможе повністю зануритися в текст чи сприйняти його як реалістичний. Побудова світу критично важлива для створення переконливого наративу: без ретельно сконструйованої вигаданої реальності персонажі та їхні дії втрачають правдоподібність. Одним з найсуттєвіших аспектів цих альтернативних світів є мова та нові слова, які допомагають підкреслити їхню відмінність від нашого світу. Інноваційні способи спілкування, характерні для антиутопій, не лише формують психологію персонажів та систему їхніх цінностей, а й слугують інструментом передачі духу антиутопії — від уряду до соціальних структур. Творче використання мови та вигаданих неологізмів дозволяє авторам розширювати межі реальності, щоб читач міг повірити в нові правила та норми вигаданого світу. Це не лише викликає враження новизни, але й часто приховує чи маскує жахливі реалії цих світів. Спотворюючи чи переформульовуючи відомі слова та поняття, автори змушують читача переосмислювати моральні дилеми, що виникають між їхнім власним світом і вигаданою реальністю.
  • Документ
    Структура речення в оригіналі та перекладі (на матеріалі англомовного художнього тексту)
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Савкова, Анастасія Ігорівна
    Основною метою перекладу є забезпечення еквівалентності, тобто точного відтворення змісту оригінального тексту з урахуванням мовних відмінностей, контексту та стилістичних особливостей. Для досягнення еквівалентності й адаптації тексту до сприйняття читачами іншої мовної культури перекладачі часто застосовують різні міжмовні перетворення, відомі як перекладацькі трансформації.
  • Документ
    Особливості реалізації англомовних дистантних VS аудиторних лекцій
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Пудікова, Дарія Вікторівна
    Значна кількість наукових робіт, написаних як вітчизняними, так і міжнародними дослідниками, свідчить про інтерес до проблематики дис-курсу. Серед авторів можна виділити Н. Арутюнову, Ф. Бацевича, О. Бес-сонову, А. Бєлову, В. Дем'янкова, В. Карасика, Є. Кубрякову, М. Макаро-ва, М. Полюжина, П. Серіо, А. Токарську, Дж. Філіпса, Дж. Фіске, Р. Ход-жа та І. Шевченка.
  • Документ
    Граматичні заміни при перекладі
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Попова, Тетяна Андріївна
    Вивчення граматичних перетворень у процесі перекладу є важливим через відмінності між мовними системами, особливо між флективними та аналітичними мовами. Перекладач стикається з необхідністю не тільки точно відтворити значення оригіналу, але і адаптувати його граматичну структуру до особливостей мови перекладу. У флективних мовах, до яких належить і українська, граматичні значення кодуються флексіями. В аналітичних мовах, таких як англійська, граматичне значення передається через службові слова, порядок слів та інтонацію, що вимагає різних підходів до синтаксичної організації тексту.
  • Документ
    Просодичні особливості діалогічного мовлення у кінодискурсі (на матеріалі детективного серіалу "Менталіст"
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Ніколаєва, Наталя Сергіївна
    Сьогодні кінодискурс як феномен на перетині численних дисциплін знаходиться в епіцентрі наукових пошуків лінгвістики, літературознавства, соціолінгвістики, лінгвістичної та філософської антропології, філософії семіотики й кіносеміотики, критичного дискурс-аналізу, теорії кінематографу.
  • Документ
    Про роль просодичних засобів у створенні іміджу австралійських політиків
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Нишенко, Владислав Володимирович
    За наших часів з’явилась зацікавленість у відносинах між різними етносами. Але для повноцінного спілкування виявилось замало знань лише з фонетики, граматики або лексики іншої мови. Процесу міжкультурного спілкування можуть заважати національні особливості культур. Різним мовним спільнотам властиві розбіжності у розумінні дійсності. Для того щоб пізнати свідомість народу, спільноти, необхідно оволодіти одиницями мови, крізь поняття, що властиві саме цій спільноті. У цьому зв’язку слушною є думка У. Лабова: «Мова подібна до рамки для картини світу, але якщо картина не вміщується в рамку, змінюють її, а не картину» (Лабов, 2006). Становище англійської мови ускладнюється її численними варіантами. Заважати спілкуванню у цьому випадку можуть фонологічні, граматичні та лексичні особливості кожного варіанта. Саме тому вивчення будь якої іноземної мови має йти паралельно з вивченням культури та історії народу, який нею говорить.
  • Документ
    Оцінна лексика в оригіналі та перекладі
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Мукоїд, Вікторія Анатоліївна
    Пропонована магістерська робота присвячена детальному дослідженню оцінки як мовної категорії, її особливостей та способів відтворення лексики з оцінної семою при перекладі на українську мову. Матеріалом дослідження слугували англійський та український варіанти найвизначнішого роману Шарлотти Бронте — «Джейн Ейр» («Jane Eyre»). Переклад було здійснено Петром Соколовським.
  • Документ
    Особливості перекладу юридичної термінології фільму "Зодіак"
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Молчанов, Ярослав Євгенійович
    В умовах розвитку України, спрямованого на інтеграцію з європейською спільнотою, проблема вивчення мов міжнародного спілкування, зокрема англійскої, набуває нових масштабів, тому держава всіляко сприяє та заохочує українське суспільство до вивчення англійської мови. Лише за останні роки законодавець прийняв фундаментальні закони, які закріплюють статус мов міжнародного спілкування як невід’ємної складової європейської ідентичності Українського народу.
  • Документ
    Імідж викладача англійської мови: психолінгвальний аспект
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Міхнєва, Юлія Дмитрівна
    У сучасному глобалізованому світі роль викладача англійської мови набуває особливого значення, оскільки англійська мова виступає не лише засобом міжкультурної комунікації, але й інструментом професійного та особистісного розвитку. Вибір теми представленого дослідження мотивовано необхідністю формування позитивного іміджу викладача як ключового чинника ефективного навчального процесу.
  • Документ
    Фразеологічні одиниці: функціонування та переклад у художніх фільмах (на матеріалі телесеріалу "Nyad")
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Лиховидова, Лада Миколаївна
    В будь-якій мові світу зустрічаємо образні сталі вислови: ідіоми, прислів’я, приказки, що додають їй унікального колориту. Ці одиниці мови є особливою складовою словникового запасу кожної мови, зокрема англійської та української. Такі висловлювання виконують роль не тільки засобу комунікації, але й справжніх «прикрас» мови, надаючи їй виразності, насиченості та національної самобутності. Саме завдяки ним, мова стає багатогранним відображенням історичного, культурного та соціального контексту, в якому вона розвивається.
  • Документ
    Особливості передачі реалій в історичних детективах (на матеріалі роману К. Дж. Сенсома "Dissolution"
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Марченко, Валерія Вікторівна
    Кваліфікаційну роботу присвячено виявленню специфіки передачі англійських реалій українською мовою, розгляду чинників, які впливають на вибір перекладацьких стратегій та методи відтворення мовних одиниць з яскраво вираженим етнічним компонентом, а також визначенню їх семантичного потенціалу та функцій при відтворенні соціально-культурного та історичного контексту.
  • Документ
    Передача власних назв у перекладах з англійської мови українською на основі сучасної англомовної прози
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Коява, Діана Марківна
    Власні назви відіграють важливу роль у сфері культури та науки, часто запозичуючись із іноземних мов, тому ці одиниці є предметом постійної уваги сучасного перекладознавста.
  • Документ
    Структурні та семантичні особливості ідеонімів (на матеріалі пісень гурту Imagine Dragons)
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Іщенко, Вікторія Сергіївна
    Музика як мистецтво супроводжує людей у різних аспектах їхнього життя. Її численні жанри зі своїми особливостями приваблюють слухачів. Серед найпопулярніших нині жанрів виділяється рок, який знаходить своє вираження у творчості безлічі рок-колективів, зокрема американського гурту «Imagine Dragons». Завдяки своїй творчості вони прославилися на весь світ. Рок та рок-пісня досліджувалися багатьма науковцями, зокрема В. М. Откидач, Л. Л. Васильєва, І. І. Палкіна й досліджується по сьогодення. Окрім цього, нас цікавить явище власних назв, тобто онімів. М. М. Торчинський, О. О. Васильєва, М. М. Цілина та інші науковці розглядають оніми в українській та англійській мовах. Власні назви спостерігаються і серед музичних творів, тому варто зосередитися на цьому, а також на жанрі рок і рок-пісні. З усього зазначеного вище можна підсумувати, що дана робота є актуальною. Мета роботи полягає у дослідженні текстів пісень гурту «Imagine Dragons», їх структури, визначенні лінгвальних характеристик проаналізованих текстів, структурному та мотиваційному аналізі власних назв пісень гурту.
  • Документ
    Мовленнєва особистість та політичний імідж Дональда Трампа у дзеркалі медіатексту та Твіттері
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Зеленський, Вадим Юрійович
    Феномен медіатекстів є предметом значної уваги сучасних дослідників завдяки їхньому впливу на формування суспільної думки, особливо у сфері політичної комунікації. Серед основоположних праць, що заклали теоретичну базу для цього дослідження, варто відзначити роботи Нормана Фейркло (Norman Fairclough), який у межах критичного дискурс-аналізу звертав увагу на соціальній ролі мови; Тюна ван Дейка (Teun A. van Dijk), що досліджував механізми відтворення владних відносин через політичний дискурс; а також Девіда Белла (David Bell), який вивчав зв’язок медіа та культурної ідентичності. У контексті соціальних медіа важливими є дослідження Люсі Чевері (Lucy Chaverri) та Алана Марвіна (Alan Marvin), які аналізували трансформацію комунікаційних стратегій на таких платформах, як Twitter.
  • Документ
    Лінгвальні та екстралінгвальні особливості англомовних трейлерів до кінофільмів
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Загорняк, Ірина Олександрівна
    Кінотрейлери є важливим інструментом кінематографічного маркетингу, що відіграє значну роль у формуванні очікувань глядачів та популяризації фільмів. Вони являють собою складний і багатогранний жанр, який поєднує в собі елементи кіно, реклами, музики та монтажу. Розуміння лінгвальних та екстралінгвальних аспектів трейлерів дозволяє глибше усвідомити механізми їхнього впливу на аудиторію, а також сприяє підвищенню ефективності їхнього створення та використання. Кінотрейлери також виконують важливу роль у створенні іміджу фільму, що допомагає залучити більшу аудиторію, підвищуючи комерційний успіх картини.
  • Документ
    Передача гри слів при перекладі серіалу "Американська сімейка" українською мовою
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Грубник, Анна Сергіївна
    Дана магістерська робота присвячена глибокому дослідженню поняття гри слів як унікального мовного явища, що стає дедалі популярнішим, зокрема в комедійних серіалах, та складностей його перекладу з англійської на українську. Мова є одним з найважливіших, найскладніших й, можливо, найбільш недооцінених людських інструментів, який ми починаємо використовувати ще в дитинстві, поступово освоюючи цей інструмент та вдосконалюючи власні навички володіння ним. Один з можливих варіантів використання мови - спроба розважитись. Для цієї мети нерідко люди використовують гру слів. Це явище стає більш поширеним практично у всіх сферах людського життя, зокрема у кінематографі, де гру слів використовують для досягнення комічного ефекту, розваги глядача, впливу на сприйняття певної інформації тощо.
  • Документ
    Особливості передачі реалій в художньому тексті (на матеріалі романів Гіларі Мантел "Wolf Hall" та Брема Стокера "Dracula")
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Геіне, Санда Василівна
    У сучасній літературі особливе місце займає вивчення передачі реалій у художньому тексті, оскільки саме цей аспект дозволяє читачеві зануритися в унікальний світ, створений автором. Реалії, які відображають історичні, культурні, соціальні та психологічні особливості епохи, стають не лише фоном для розвитку подій, а й активними учасниками наративу. Вони формують уявлення про персонажів, їх мотивацію та дії, що, в свою чергу, робить текст більш переконливим і емоційно насиченим.
  • Документ
    Мовленнєві особливості маніпуляцій а англомовній військовій пропаганді
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Вороніна, Ксенія Володимирівна
    Природа пропаганди бере витоки з ранніх етапів становлення та існування людства. Вона мала та приймала різні форми в залежності від етапу розвитку суспільства. Сьогодні ж пропаганда розглядається як один з ключових інструментів здійснення маніпуляції задля досягнення тих чи інших вигод. Саме ж поняття «маніпуляція» набуло негативного значення, що каже про маніпуляцію громадською думкою, емоціями, переконаннями, виправдання дій уряду чи режиму, створення образів ворога, зміцнення національної єдності, мобілізації народу.
  • Документ
    Сучасні методи викладання граматики англійської мови в контексті гуманістичного підходу
    (Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2024) Бутко, Анна Андріївна
    Сучасний світ вимагає від кожної людини володіння іноземними мовами, що є необхідною умовою успішного міжкультурного спілкування, професійного та особистісного зростання. Англійська мова, як мова міжнародного спілкування, посідає особливе місце у системі освіти багатьох країн, зокрема і України. Тому, одним із головних завдань сучасної методики викладання є пошук ефективних підходів до навчання англійської мови, які б забезпечували розвиток комунікативних навичок студентів.