Особливості перекладу неособових форм дієслова
Ескіз недоступний
Дата
2022
Автори
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Англійське дієслово з його багаточисленними граматичними категоріями особливо часто викликає труднощі при перекладі у зв’язку із значними розбіжностями у використанні дієслівних форм в англійській та українській мовах. Поряд з особовими, в англійській мові (так само як і в українській) існують також і неособові форми дієслова, які не змінюються за числами і особами. До неособових форм дієслова в англійській мові належать інфінітив (the infinitive), дієприкметник (the participle) та герундій (the gerund), причому останній не має прямого відповідника в українській мові. Крім того, як інфінітив, так і дієприкметник мають значну більшість форм та функцій, порівнюючи з аналогами в українській мови.
Опис
Ключові слова
035 філологія, 035.041 германські мови та літератури (переклад включно), англійська мова, герундій, герундіальні звороти, С. Кінг «11/22/63», переклад, міжмовна комунікація, інфінітив
Бібліографічний опис
Ярошенко, А. О. Особливості перекладу неособових форм дієслова = The peculiarities of rendering non-finite forms of the verbs : кваліфікаційна робота магістра / А. О. Ярошенко. – Одеса, 2022. – 76 с.