Особенности перевода метафор повести А. С. Пушкина «Пиковая дама» на вьетнамский язык

dc.contributor.advisorМальцева, Ольга Вадимовнаru
dc.contributor.authorЛе, Ханг Ван Тхи
dc.date.accessioned2020-08-10T09:26:18Z
dc.date.available2020-08-10T09:26:18Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractУ статті розглянуто метафори, використані в повісті «Пікова дама» О. С. Пушкіна та їх переклад на в’єтнамську мову. Дослідження проведене у рамках нового підходу до поглибленого вивчення російської мови як іноземної – зіставлення і аналіз метафоричних понять на прикладі перекладів художніх творів на в’єтнамську мову. Розуміння метафор допомагає отримати конкретний досвід використання і перетворення мови живим, осмисленим способом, особливо потрібним тим, хто спеціалізується на перекладацькій діяльності.uk_UA
dc.identifier.citationФілологічні студіїuk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/28429
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk_UA
dc.relation.ispartofseries;Вип. 10.
dc.subjectО. С. Пушкінuk_UA
dc.subjectросійська мова як іноземнаuk_UA
dc.subjectв’єтнамська моваuk_UA
dc.subjectметафораuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.titleОсобенности перевода метафор повести А. С. Пушкина «Пиковая дама» на вьетнамский языкuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
121-124.pdf
Розмір:
384.94 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: