Особенности перевода метафор повести А. С. Пушкина «Пиковая дама» на вьетнамский язык
| dc.contributor.advisor | Мальцева, Ольга Вадимовна | ru |
| dc.contributor.author | Ле, Ханг Ван Тхи | |
| dc.date.accessioned | 2020-08-10T09:26:18Z | |
| dc.date.available | 2020-08-10T09:26:18Z | |
| dc.date.issued | 2019 | |
| dc.description.abstract | У статті розглянуто метафори, використані в повісті «Пікова дама» О. С. Пушкіна та їх переклад на в’єтнамську мову. Дослідження проведене у рамках нового підходу до поглибленого вивчення російської мови як іноземної – зіставлення і аналіз метафоричних понять на прикладі перекладів художніх творів на в’єтнамську мову. Розуміння метафор допомагає отримати конкретний досвід використання і перетворення мови живим, осмисленим способом, особливо потрібним тим, хто спеціалізується на перекладацькій діяльності. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Філологічні студії | uk_UA |
| dc.identifier.uri | https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/28429 | |
| dc.language.iso | ru | uk_UA |
| dc.publisher | Одеський національний університет імені І. І. Мечникова | uk_UA |
| dc.relation.ispartofseries | ;Вип. 10. | |
| dc.subject | О. С. Пушкін | uk_UA |
| dc.subject | російська мова як іноземна | uk_UA |
| dc.subject | в’єтнамська мова | uk_UA |
| dc.subject | метафора | uk_UA |
| dc.subject | переклад | uk_UA |
| dc.title | Особенности перевода метафор повести А. С. Пушкина «Пиковая дама» на вьетнамский язык | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- 121-124.pdf
- Розмір:
- 384.94 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: