Відтворення ідеостилю Р. Кено в перекладі твору "Exersises de style" українською мовою

Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Творчість Р. Кено як яскравого представника літератури ХХ століття характеризується експериментуванням з вже існуючими мовними засобами та винайденням нових, що знайшло відображення в збірці «Exercices de style». Проте зазвичай переклад зразків експериментальної літератури викликає значні труднощі у перекладачів, які вдаються до численних прийомів задля збереження неповторного почерку автора.
La présente recherche est consacrée à l’étude des moyens stylistiques du langage de R. Queneau du point de vue de la possibilité de leur traduction en ukrainien.
Опис
Ключові слова
035.05 романські мови, поняття «індивідуальний стиль» письменника, своєрідність поетики творчості Р. Кено, проблема адекватності й еквівалентності перекладу, типи перекладацьких трансформацій
Бібліографічний опис
Князян, Д. Х. Відтворення ідеостилю Р. Кено в перекладі твору "Exersises de style" українською мовою = Reflexion of individual style of R. Queneau in the Ukrainian translation of "Exersises de style" : дипломна робота магістра / Д. Х. Князян; наук. кер. А. В. Млинчик; ОНУ ім. І. І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. фр. філології. – Одеса, 2018. – 74 с.
DOI
ORCID:
УДК