Семантический и социокультурный аспекты так называемой переводческой эквивалентности

dc.contributor.authorМатузкова, Елена Прокопьевна
dc.contributor.authorМатузкова, Олена Прокопівна
dc.contributor.authorMatuzkova, Olena P.
dc.date.accessioned2017-12-20T08:45:48Z
dc.date.available2017-12-20T08:45:48Z
dc.date.issued2002
dc.description.abstractКаждый народ имеет свои традиции, обычаи, обряды и бытовую культуру, тесно связанную с ними. Представители каждой нации характеризуются особым повседневным поведением и использованием собственных вербального, кинесического (жесты) и проксемического (пространства) кодов. Они по-своему воспринимают и расчленяю» окружающий мир, по-разному оценивают происходящее, имеют разные национальные особенности мышления и, соответственно, художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса: «Оценка личности, поведения и т. п. может рассматриваться как способ апелляции к культурно значимым формам, правилам, установленным обществом. Такая оценка является социальной - она включает символы и эталоны миропонимания и сама является результатом коллективного представления лингвокультурной общности об определенном коллективном опыте».uk
dc.identifier.citationЗаписки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philologyuk
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/12167
dc.language.isoruuk
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk
dc.relation.ispartofseries;Вип. 12.
dc.subjectпереводческая эквивалентностьuk
dc.subjectсемантический аспектuk
dc.subjectсоциокультурный аспектuk
dc.subjectязыкuk
dc.titleСемантический и социокультурный аспекты так называемой переводческой эквивалентностиuk
dc.typeArticleuk
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
128-137.pdf
Розмір:
314.12 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: