Особливості передачі фразеологізмів при перекладі художнього тексту з української мови на англійську

dc.contributor.authorМатвійчук, Г. М.
dc.date.accessioned2018-05-29T10:16:15Z
dc.date.available2018-05-29T10:16:15Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractФразеологізми або зв’язні, сталі словосполучення, іноді навіть цілі речення, як правило, мають або повне, або частково переносне значення. Основною особливістю фразеологізму, на думку сучасних дослідників, є невідповідність плану змісту плану вираження, що визначається специфікою фразеологічної одиниці, надає глибини і хибкості її значення.uk
dc.identifier.citationМатвійчук, Г. М. Особливості передачі фразеологізмів при перекладі художнього тексту з української мови на англійську = Ukrainian phraseological units in English translation of the belles-lettres text : дипломна робота бакалавра / Г. М. Матвійчук; наук. кер. І. В. Раєвська; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2017. – 38 с.uk
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/16208
dc.language.isoukuk
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk
dc.subject6.020303 філологіяuk
dc.subjectанглійський перекладuk
dc.subjectукраїнські фразеологізмиuk
dc.titleОсобливості передачі фразеологізмів при перекладі художнього тексту з української мови на англійськуuk
dc.title.alternativeUkrainian phraseological units in English translation of the belles-lettres textuk
dc.typeDiplomasuk
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
6.020303_Matviychuk_A_M1.docx
Розмір:
31.12 KB
Формат:
Microsoft Word XML
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: