Особливості передачі фразеологізмів при перекладі художнього тексту з української мови на англійську

Альтернативна назва
Ukrainian phraseological units in English translation of the belles-lettres text
Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Фразеологізми або зв’язні, сталі словосполучення, іноді навіть цілі речення, як правило, мають або повне, або частково переносне значення. Основною особливістю фразеологізму, на думку сучасних дослідників, є невідповідність плану змісту плану вираження, що визначається специфікою фразеологічної одиниці, надає глибини і хибкості її значення.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, англійський переклад, українські фразеологізми
Бібліографічний опис
Матвійчук, Г. М. Особливості передачі фразеологізмів при перекладі художнього тексту з української мови на англійську = Ukrainian phraseological units in English translation of the belles-lettres text : дипломна робота бакалавра / Г. М. Матвійчук; наук. кер. І. В. Раєвська; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2017. – 38 с.
DOI
ORCID:
УДК