Переклад каламбурів як засобу створення гумористичного ефекту: до постановки проблеми

dc.contributor.authorБолдирева, Анжела Євгенiївна
dc.contributor.authorБолдырева, Анжела Евгеньевна
dc.contributor.authorBoldyreva, Anzhela Ye.
dc.date.accessioned2017-02-21T09:00:17Z
dc.date.available2017-02-21T09:00:17Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractУ пропонованій статті розглядається такий мовний феномен як каламбур. Тут описується структура каламбурів, надаються їхні класифікації, встановлюються погляди дослідників на передачу каламбурів у мові перекладу.uk
dc.description.abstractСтатья посвящена изучению такого языкового средства создания юмористического эффекта как каламбур. Тут описывается структура каламбуров, рассматриваются их классификации, приводятся взгляды исследователей на проблему передачи каламбуров в языке перевода.uk
dc.description.abstractThe given article deals with such language phenomenon which creates humorous effect as play on words. It reveals its structure, classifications, focuses on the ways of its rendering into a target language. Play on words is based on various semantic shifts which creates ambiguousness and as a rule causes different comic effects. Play on words can be of variant types depending on the language material it is based on: phonetic, lexical or phraseological. The peculiarities of its translation are connected with this fact. In general, polysemic play on words is easier to reconstruct in the target language than homonymic one. Play on words can be rendered using loan translation, compensating play on words (replacement) or other stylistic devices. Translating play on words preserving both its structure and idea is rarely possible because of the differences between the source and the target languages.uk
dc.identifier.citationЗаписки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philologyuk
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/9393
dc.language.isoukuk
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk
dc.relation.ispartofseries;Вип. 2(37).
dc.subjectгумористичний ефектuk
dc.subjectгра слівuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectбагатозначністьuk
dc.subjectомоніміяuk
dc.subjectюмористический эффектuk
dc.subjectигра словuk
dc.subjectпереводuk
dc.subjectмногозначностьuk
dc.subjectомонимияuk
dc.subjecthumorous effectuk
dc.subjectplay on wordsuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjectpolysemyuk
dc.subjecthomonymyuk
dc.titleПереклад каламбурів як засобу створення гумористичного ефекту: до постановки проблемиuk
dc.title.alternativeПеревод каламбуров как средства создания юмористического эффекта: к постановке проблемыuk
dc.title.alternativeTowards the traslation of play on words as the means of humorous effect creationuk
dc.typeArticleuk
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
11-19.pdf
Розмір:
293.53 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: