Передача українських власних назв в англійському перекладі художнього тексту
Ескіз недоступний
Дата
2020
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Дослідженню функціонування власних назв у художньому тексті присвячена значна кількість робіт вчених. Цей напрямок ономастичних студій в Україні найчастіше іменується літературною ономастикою [22; 23]. Хоча паралельно використовуються такі терміни, як поетична ономастика або літературно-художня ономастика. Літературна ономастика є вторинною, вона існує на фоні загальнонародної ономастики і тим чи іншим чином спирається на неї. Літературну ономастику вибирає або створює сам автор, тоді як загальнонародна ономастика детермінована історично. Функції літературної ономастики різняться від функцій реальних власних назв. Провідною тут є стилістична функція. Літературна ономастика належить мовленню, тоді як загальнонародна ономастика – мові. Перехід літературного імені з мовлення до мови можливий лише при його незалежному використанні (наприклад, Дон Жуан, Гамлет) [24, 220-221].
Опис
Ключові слова
035.041 філологія. Германські мови та літератури (переклад включно): перша – английська, власні назви, транскрипція, ономастика, художній текст
Бібліографічний опис
Татарнікова, М. О. Передача українських власних назв в англійському перекладі художнього тексту = Ukrainian proper names in Englich translation of the belles-lettres text / М. О. Татарнікова. – Одеса, 2020. – 59 с.