Проблема перевода русских народных сказок на вьетнамский язык: диалектизмы

dc.contributor.advisorМальцева, Ольга Вадимівна
dc.contributor.authorХанг, Ван Тхи Ле
dc.date.accessioned2021-03-18T14:41:36Z
dc.date.available2021-03-18T14:41:36Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractУ статті розглядаються діалектизми та особливості їх перекладу на в’єтнамську мову. Метою даного дослідження є системний порівняльний аналіз російського і в’єтнамського казкового фольклору і вироблення на основі такого аналізу пропозицій щодо оптимізації, уніфікації та систематизації методів російсько-в’єтнамського перекладу. Дослідження проведене у рамках нового підходу до поглибленого вивчення російської мови як іноземної: не лише сучасного стану, а й зіставлення та аналізу діалектних понять на прикладі перекладів народних російських казок на в’єтнамську мову. Розуміння діалектизмів допомагає отримати конкретний досвід використання і перетворення мови живим, осмисленим способом, особливо необхідним для тих, хто спеціалізується на перекладацькій діяльності.uk_UA
dc.identifier.citationФілологічні студіїuk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/30522
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk_UA
dc.relation.ispartofseries;Вип. 11.
dc.subjectросійські народні казкиuk_UA
dc.subjectросійська мова як іноземнаuk_UA
dc.subjectв’єтнамська моваuk_UA
dc.subjectдіалектизмиuk_UA
dc.titleПроблема перевода русских народных сказок на вьетнамский язык: диалектизмыuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
18-23.pdf
Розмір:
370.6 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: