Лексичні трансформації й експресивна конкретизація у перекладі (на матеріалі перекладу роману Ф. Саган «Bonjour tristesse» українською мовою)

dc.contributor.authorМарінашвілі, Мальвіна Джангізівна
dc.contributor.authorМаринашвили, Мальвина Джангизовна
dc.contributor.authorMarinashvili, Мalvina D.
dc.date.accessioned2014-05-31T01:24:36Z
dc.date.available2014-05-31T01:24:36Z
dc.date.issued2013
dc.description.abstractУ статті представлено результати аналізу лексико-семантичних та лексико-синтаксичних трансформацій, використа-них у перекладі роману Ф. Саган «Bonjour tristesse» («Здрастуй, печаль!») українською мовою. Вивчено також явище експресивно-стилістичної конкретизації у перекладі досліджуваного роману.uk
dc.description.abstractВ статье представлены результаты анализа лексико-семантических и лексико-синтаксических трансформаций, использованных в переводе романа Ф. Саган «Bonjour tristesse» («Здравствуй, грусть!») на украинский язык. Изучено также явление экспрессивно-стилистической конкретизации в данном переводе.uk
dc.description.abstractIn the article the results of analysis of lexico-semantic and lexico-syntactic transformations, used in translation of F. Sagan’s novel “Hello, sadness” into Ukrainian language, are presented. The phenomenon of the expressive-stylistic concretization in translation of investigated novel is also studied.uk
dc.identifier.citationМова: Науково-теоретичний часопис з мовознавстваuk
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/4942
dc.language.isoukuk
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk
dc.relation.ispartofseries;№ 19.
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk
dc.subjectлексико-семантичні трансформаціїuk
dc.subjectлексико-синтаксичні трансформаціїuk
dc.subjectекспресивна конкретизаціяuk
dc.subjectпереводческие трансформацииuk
dc.subjectлексико-семантические трансформацииuk
dc.subjectлексико-синтаксические трансформацииuk
dc.subjectэкспрессивная конкретизацияuk
dc.subjecttranslational transformationsuk
dc.subjectlexico-semantic transformationsuk
dc.subjectlexico-syntactic transformationsuk
dc.subjectexpressive concretizationuk
dc.titleЛексичні трансформації й експресивна конкретизація у перекладі (на матеріалі перекладу роману Ф. Саган «Bonjour tristesse» українською мовою)uk
dc.title.alternativeЛексические трансформации и экспрессивная конкретизация в переводе (на материале перевода романа Ф. Саган «Здравствуй, грусть!» на украинский язык)uk
dc.title.alternativeLexical transformations and expressive concretization in translation (based on the original and the translation of F. Sagan’s novel “Hello, Sadness” into Ukrainian language)uk
dc.typeArticleuk
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
91-95.pdf
Розмір:
338.44 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:
Зібрання