Лексичні трансформації й експресивна конкретизація у перекладі (на матеріалі перекладу роману Ф. Саган «Bonjour tristesse» українською мовою)
dc.contributor.author | Марінашвілі, Мальвіна Джангізівна | |
dc.contributor.author | Маринашвили, Мальвина Джангизовна | |
dc.contributor.author | Marinashvili, Мalvina D. | |
dc.date.accessioned | 2014-05-31T01:24:36Z | |
dc.date.available | 2014-05-31T01:24:36Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.description.abstract | У статті представлено результати аналізу лексико-семантичних та лексико-синтаксичних трансформацій, використа-них у перекладі роману Ф. Саган «Bonjour tristesse» («Здрастуй, печаль!») українською мовою. Вивчено також явище експресивно-стилістичної конкретизації у перекладі досліджуваного роману. | uk |
dc.description.abstract | В статье представлены результаты анализа лексико-семантических и лексико-синтаксических трансформаций, использованных в переводе романа Ф. Саган «Bonjour tristesse» («Здравствуй, грусть!») на украинский язык. Изучено также явление экспрессивно-стилистической конкретизации в данном переводе. | uk |
dc.description.abstract | In the article the results of analysis of lexico-semantic and lexico-syntactic transformations, used in translation of F. Sagan’s novel “Hello, sadness” into Ukrainian language, are presented. The phenomenon of the expressive-stylistic concretization in translation of investigated novel is also studied. | uk |
dc.identifier.citation | Мова: Науково-теоретичний часопис з мовознавства | uk |
dc.identifier.uri | https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/4942 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | Одеський національний університет імені І. І. Мечникова | uk |
dc.relation.ispartofseries | ;№ 19. | |
dc.subject | перекладацькі трансформації | uk |
dc.subject | лексико-семантичні трансформації | uk |
dc.subject | лексико-синтаксичні трансформації | uk |
dc.subject | експресивна конкретизація | uk |
dc.subject | переводческие трансформации | uk |
dc.subject | лексико-семантические трансформации | uk |
dc.subject | лексико-синтаксические трансформации | uk |
dc.subject | экспрессивная конкретизация | uk |
dc.subject | translational transformations | uk |
dc.subject | lexico-semantic transformations | uk |
dc.subject | lexico-syntactic transformations | uk |
dc.subject | expressive concretization | uk |
dc.title | Лексичні трансформації й експресивна конкретизація у перекладі (на матеріалі перекладу роману Ф. Саган «Bonjour tristesse» українською мовою) | uk |
dc.title.alternative | Лексические трансформации и экспрессивная конкретизация в переводе (на материале перевода романа Ф. Саган «Здравствуй, грусть!» на украинский язык) | uk |
dc.title.alternative | Lexical transformations and expressive concretization in translation (based on the original and the translation of F. Sagan’s novel “Hello, Sadness” into Ukrainian language) | uk |
dc.type | Article | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: