Linguocultural features of phraseologies on the symbols of excitement In the Ukrainian and russian languages
Вантажиться...
Дата
2022
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Анотація. У статті розкрито національно-культурну специфіку фразеологізмів на позначення хвилювання в українській та російській мовах. Мета дослідження — визначити національно-культурні особливості українських і російських фразеологічних одиниць (ФО) на позначення занепокоєння, хвилювання, переживання, тривоги на основі специфіки звичаїв, вірувань, побуту, що відбито в них. Об’єкт дослідження — українські та російські ФО на позначення
занепокоєння, хвилювання, переживання, тривоги. Предмет дослідження — наявність / відсутність у відображенні
такими ФО національно та культурно специфічних рис українців і росіян. Результатом зіставного вивчення подібностей та відмінностей ФО цієї фразеологічної мікросистеми в українській та російській мовах, опертя на структурно-граматичні, семантичні та функційні особливості ФО у кожній з цих мов, а також використання критеріїв відбору і відповідної методики дослідження матеріалу було виявлено еквівалентні, близькі або подібні і безеквівалентні українські
та російські відповідники фразеологізмів на позначення занепокоєння, хвилювання, переживання, тривоги. Зроблено
висновки про наявність в українській та російській фразеосистемах еквівалентних, безеквівалентних фразеологізмів
і фразеологізмів-аналогів.
Summary. The article reveals the national and cultural specificity of phraseological units for excitement in the Ukrainian and Russian languages. The purpose of this work is to determine the national and cultural features of Ukrainian and Russian phraseological units (PhU) for the designation of concern, excitement, worry, anxiety based on the specifics of customs, beliefs, and everyday life that are reflected in them. The object of the study is Ukrainian and Russian phraseological units for the designation of concern, excitement, worry, anxiety. The subject of the study is the presence / absence of nationally and culturally specific features of Ukrainians and Russians in the display of such PhUs. As a result of comparative analysis of the similarities and differences of the PhU of this phraseological microsystem in the Ukrainian and Russian languages, based on the structural-grammatical, semantic and functional features of the PhU in each of these languages, as well as the use of selection criteria and the appropriate method of researching the material, it was found that they are equivalent, close or similar and non-equivalent Ukrainian and Russian equivalents of phraseological units denoting concern, excitement, worry, anxiety. Conclusions are made about the presence of equivalent, non-equivalent phraseological units and analogous phraseological units in the Ukrainian and Russian phraseological systems.
Summary. The article reveals the national and cultural specificity of phraseological units for excitement in the Ukrainian and Russian languages. The purpose of this work is to determine the national and cultural features of Ukrainian and Russian phraseological units (PhU) for the designation of concern, excitement, worry, anxiety based on the specifics of customs, beliefs, and everyday life that are reflected in them. The object of the study is Ukrainian and Russian phraseological units for the designation of concern, excitement, worry, anxiety. The subject of the study is the presence / absence of nationally and culturally specific features of Ukrainians and Russians in the display of such PhUs. As a result of comparative analysis of the similarities and differences of the PhU of this phraseological microsystem in the Ukrainian and Russian languages, based on the structural-grammatical, semantic and functional features of the PhU in each of these languages, as well as the use of selection criteria and the appropriate method of researching the material, it was found that they are equivalent, close or similar and non-equivalent Ukrainian and Russian equivalents of phraseological units denoting concern, excitement, worry, anxiety. Conclusions are made about the presence of equivalent, non-equivalent phraseological units and analogous phraseological units in the Ukrainian and Russian phraseological systems.
Опис
Ключові слова
фразеологізм, емоція, еквівалентність, національно-культурна, специфіка, українська та російська мови, phraseology, emotion, equivalence, national and cultural specificity, the Ukrainian and Russian languages
Бібліографічний опис
Мова : науково-теоретичний часопис з мовознавства