Передача каламбуру в англійській поезії нонсенсу на російську мову

Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
оловна мета кожного перекладача – це адекватний переклад тексту, але адекватний переклад тексту не може бути здійснений без певних чинників. Перекладознавство як наука, з’явилась не так давно, але вже зробила багато успіхів на шляху розвинення. Перекладознавство займається систематичним вивченням перекладу, як письмового, так і усного
The final aim of the work is to trace and systematize the most frequent methods and devices used for translation of play on words in order to work out some practical recommendation to be used in teaching English and Russian stylistics and the theory of translation
Опис
Ключові слова
035.04 германські мови, каламбур, класифікація каламбурів, класифікація каламбурів в англійській поезії нонсенсу, особливості перекладу каламбуру
Бібліографічний опис
Дорошенко, В. В. Передача каламбуру в англійській поезії нонсенсу на російську мову = Pun in Russian translation of English nonsense verse : дипломна робота магістра / В. В. Дорошенко; наук. кер. Л. С. Яровенко; ОНУ ім. І. І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2018. – 70 с
DOI
ORCID:
УДК