Интерпретация русской классики I половины ХIХ века в критической рефлексии В. Набокова
Вантажиться...
Дата
2011
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Стаття присвячена особливостям інтерпретаційного підходу В. Набокова,
специфіку якого формує особлива позиція самого автора як письменника-творця, дослідника та перекладача. Увага сконцентрована на домінантних характристиках набоковського літературно-критичного
дискурсу.
Данная статья посвящена особенностям интерпретационного подхода В. Набокова, специфику которого формирует особая позиция самого автора как писателя-творца, исследователя и переводчика. Внимание сконцентрировано на доминантных характеристиках набоковского литературно-критического дискурса.
This article is dedicated to the peculiarities of Vl. Nabokov’s interpetation approach; special position of the author as the writer-creator, researcher and translator forms its specific character. The attention is concentrated on dominant characteristics of Nabokov’s critical discours.
Данная статья посвящена особенностям интерпретационного подхода В. Набокова, специфику которого формирует особая позиция самого автора как писателя-творца, исследователя и переводчика. Внимание сконцентрировано на доминантных характеристиках набоковского литературно-критического дискурса.
This article is dedicated to the peculiarities of Vl. Nabokov’s interpetation approach; special position of the author as the writer-creator, researcher and translator forms its specific character. The attention is concentrated on dominant characteristics of Nabokov’s critical discours.
Опис
Ключові слова
інтерпретація, переклад, текст, мімікрія, деталь, читач, интерпретация, перевод, текст, мимикрия, деталь, читатель, interpretation, translation, text, mimicry, detail, reader
Бібліографічний опис
Проблеми сучасного літературознавства = The problems of contemporary literary studies