Особливості перекладу фразеологізмів з англійської мови українською на основі творчості К. Вайтхеда
Альтернативна назва
Peculiarities of translating phraseological units from English into Ukrainian based on Colson Whitehends's work
Ескіз недоступний
Дата
2023
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Фразеологія як сукупність фразеологічних одиниць певної мови є невичепною скарбницею, що несе велике значення як у повсякденному спілкуванні, так і в контенті лінгвістичних досвіджень, перекладознавства включно. Фразеологізми є предметом вивчення для лінгвістів та філологів, оскільки вони відображають особливості мови, процеси її еволюції та семантичні зміни. Окрім того, вони відображають культурні та історичні аспекти суспільства, а тому знання та розуміння фразеологізмів допомагає отримати уявлення про певний час, місце або традиції. Усе це сприяє кращому спілкуванню і дозволяє уникнути недорозумінь у процесі усної та письмової комунікації, оскільки досліджувані мовні одиниці часто використовуються в мовленні та літературі.
Опис
Ключові слова
035 філологія, 035.041 германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, переклад з англійської мови та другої іноземної українською, магістр, фразеологізми, особливості перекладу, творчість К. Вайтхеда, роман
Бібліографічний опис
Єрмолаєвська, К. І. Особливості перекладу фразеологізмів з англійської мови українською на основі творчості К. Вайтхеда = Peculiarities of translating phraseological units from English into Ukrainian based on Colson Whitehends's work : кваліфікаційна робота магістра / К. І. Єрмолаєвська. – Одеса, 2023. – 80 с.