Традиции одесской школы славяноведения в работах профессора М. М. Копыленко, опубликованных в журнале „Византийский временник”

dc.contributor.authorСтепанов, Евгений Николаевичru
dc.contributor.authorСтепанов, Євгеній Миколайовичuk
dc.contributor.authorStepanov, Ievgenii M.en
dc.date.accessioned2017-01-17T08:14:30Z
dc.date.available2017-01-17T08:14:30Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractЦелью данной статьи является попытка выявить в исследовательской манере профессора Моисея Михайловича Копыленко, казахстанского учёного-лингвиста, черты, отражающие методологические традиции славяноведческих исследований одесской историко-филологической школы. Материалом исследования служат 6 статей учёного, опубликованных в разное время (с 1957 по 1973 гг.) в „Византийском временнике”. В результате проведённого анализа определены способы научного изучения материала учёным, связь его исследований с исследованиями учёных, которые представляли одесскую историко-филологическую школу в XIX–XX вв.: академика В. М. Истрина, академика И. В. Ягича, профессоров М. В. Беляева, Н. И. Букатевича, Б. В. Варнеке, Д. С. Ищенко, П. О. Потапова, доцента А. В. Рыстенко и некоторых других. Выводы заключаются в том, что М. М. Копыленко в своей научной деятельности развивает достижения одесской историко-филологической школы в области исторического греко-славянского переводоведения, исторического синтаксиса и фразеологии русского языка, а также межкультурных византийско-славянских коммуникаций. Развитие этих фундаментальных научных направлений имело место и в одесский, и в казахстанский периоды научной и педагогической деятельности профессора М. М. Копыленко.uk
dc.description.abstractМетою цієї статті є спроба визначити у дослідницькій манері професора Мойсея Михайловича Копиленка, казахстанського вченого-лінгвіста, риси, що відображають методологічні традиції слов’янознавчих студій одеської історико-філологічної школи. Матеріалом вивчення є 6 статей вченого, опублікованих у різні часи (з 1957 по 1973 рр.) у науковому журналі „Византийский временник”. Результатом проведеного аналізу є визначення способів наукового вивчення матеріалу вченим, зв’язок його досліджень з дослідженнями фахівців, які представляли одеську історико-філологічну школу в XIX–XX століттях: академіка В. М. Істріна, академіка І. В. Ягича, професорів М. В. Бєляєва, Н. І. Букатевича, Б. В. Варнеке, Д. С. Іщенка, П. О. Потапова, доцента О. В. Ристенка й деяких інших. Висновки полягають у тому, що М. М. Копиленко у своїй науковій діяльності розвиває досягнення одеської історико-філологічної школи в галузі історичного греко-слов’янського перекладознавства, історичного синтаксису і фразеології російської мови, а також міжкультурних візантійсько-слов’янських комунікацій. Розвиток цих фундаментальних наукових напрямів відбувався і в одеський, і в казахстанський періоди наукової та педагогічної діяльності професора М. М. Копиленка.uk
dc.description.abstractThe purpose of this article is to attempt to identify the features that reflect the methodological traditions of Slavonic studies in Odessa historical- philological school. The research manner of Kazakhstan scientist-linguist Professor Moisey Mikhailovich Kopylenko was used. The material of the study is 6 articles by M. Kopylenko, published at different times (from 1957 to 1973) in the „Byzantine Annals”. As a result of the conducted analysis, scientific priorities of the scientist have been identified. His researches are closely linked to the research areas of the scientists of Odessa historical-philological school of the XIX–XX cc.: Academician V. M. Istrin, Academician I. V. Jagič, Professors M. V. Beliaev, N. I. Bukatevich, B. V. Warnecke, D. S. Ishchenko, P. O. Potapov, associate professor A. V. Rystenko and some others. Conclusions: Professor M. M. Kopylenko develops achievements of Odessa historical-philological school by his scientific activity. There are achievements in the area of the historical Greek-Slavic translation studies, historical syntax and phraseology of the Russian language, as well as the Byzantine-Slavic intercultural communication. The development of these fundamental scientific fields occurred during the scientific and pedagogical activities of Professor M. M. Kopylenko in Odessa and in Kazakhstan.uk
dc.identifier.citationСлов’янський збірникuk
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/9200
dc.language.isoruuk
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk
dc.relation.ispartofseries;Вип. 20.
dc.subjectславяноведениеuk
dc.subjectдревнерусский языкuk
dc.subjectисторический синтаксисuk
dc.subjectисторическая фразеологияuk
dc.subjectвизантийско-славянский переводuk
dc.subjectжурнал „Византийский временник”uk
dc.subjectодесская историко-филологическая школаuk
dc.subjectпрофессор М. М. Копыленкоuk
dc.subjectслов’янознавствоuk
dc.subjectдавньоруська моваuk
dc.subjectісторичний синтаксисuk
dc.subjectісторична фразеологіяuk
dc.subjectвізантійсько-слов’янський перекладuk
dc.subjectжурнал „Византийский временник”uk
dc.subjectодеська історико-філологічна школаuk
dc.subjectпрофесор М. М. Копиленкоuk
dc.subjectSlavonic studiesuk
dc.subjectOld Russian languageuk
dc.subjecthistorical syntaxuk
dc.subjecthistorical phraseologyuk
dc.subjectByzantine-Slavic translation studiesuk
dc.subjectscientific journal „Byzantine Annals” („Vizantiysky Vremennik”),uk
dc.subjectOdessa historicalphilological schooluk
dc.subjectProfessor M. M. Kopylenkouk
dc.titleТрадиции одесской школы славяноведения в работах профессора М. М. Копыленко, опубликованных в журнале „Византийский временник”uk
dc.title.alternativeТрадиції одеської школи слов’янознавства у працях професора М. М. Копиленка, опублікованих у журналі „Византийский временник”uk
dc.title.alternativeTraditions of Odessa slavonic studies school in the works of Рrofessor M. M. kopylenko published in „Byzantine annals” („Vizantiysky vremennik”)uk
dc.typeArticleuk
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
31-48.pdf
Розмір:
372.29 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: