Особливості перекладу комічного ефекту ( на матеріалі твору Д. Нура "Секрет ідеального дня")

Альтернативна назва
Translation of humorous effect (based on thework of D. Nuhr "The secret of a perfect day")
Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Юмор, являясь по своей природе сложным и многоаспектным явлением, становился предметом рассмотрения различных научных дисциплин: лингвистики и литературоведения, эстетики и социологии, психологии и антропологии. Однако, в силу многообразия подходов к исследованию юмора и в силу многообразия форм его проявления, единого понимания того, что есть юмор, не существует. Следовательно, не смотря на обилие работ в лингвистике, посвященных вопросам перевода юмора, особенности перевода произведений Д. Нура недостаточно исследованы.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, перевод, качество перевода, эквивалентность перевода
Бібліографічний опис
Барон, В. І. Особливості перекладу комічного ефекту ( на матеріалі твору Д. Нура "Секрет ідеального дня") = Translation of humorous effect (based on thework of D. Nuhr "The secret of a perfect day")" : дипломна робота бакалавра / В. І. Барон; наук. кер. Л. Л. Букрєєва; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. німецької філології. – Одеса, 2018. – 52 с.
DOI
ORCID:
УДК