Гра слів у романі Л. Керрола "Аліса у країні див" і способи ії перекладу на французьку та російську мови
dc.contributor.author | Луначевська, Вікторія Олегівна | |
dc.date.accessioned | 2019-11-12T22:04:48Z | |
dc.date.available | 2019-11-12T22:04:48Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description.abstract | Переклад – відтворення оригіналу засобами іншої мови. Це стосується перекладу як нехудожнього, так і художнього тексту. Зміст художнього тексту залежить не лише від прямого значення слів, а і від використаних у ньому художніх засобів. До того ж, як зазначає В. Коптилов, «слова, які ми знаємо, часто означають більше, ніж маємо на увазі, використовуючи їх, а тому ціла книга означає, ймовірно, набагато більше, ніж мав на увазі автор…» [16, с. 181] Найкращим вважається переклад, який зберігає одночасно і суть, і художні засоби, якими ця суть виражена в оригінальному тексті. Переклад художнього тексту в ідеалі сам являє собою художній твір та вимагає від перекладача творчого підходу до праці. Проте на практиці цього досягти вкрай складно. Тому часто переклад передає лише найголовніше, випускаючи другорядне. З художньої точки зору переклад може бути нижче, на рівні або вище за оригінал. | uk_UA |
dc.identifier.citation | Луначевська, В. О. Гра слів у романі Л. Керрола "Аліса у країні див" і способи ії перекладу на французьку та російську мови = The play on words in Lewis Caroll's fairy tale "Alice in Wonderland" and the means of its translation into French and Russian : дипломна робота бакалавра / В. О. Луначевська; наук. кер. Т. В. Телецька; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. французької філології. – Одеса, 2018. – 40 с. | uk_UA |
dc.identifier.uri | https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/26030 | |
dc.language.iso | other | uk_UA |
dc.publisher | Одеський національний університет імені І. І. Мечникова | uk_UA |
dc.subject | 6.020303 філологія | uk_UA |
dc.subject | гра слів | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | французька мова | uk_UA |
dc.title | Гра слів у романі Л. Керрола "Аліса у країні див" і способи ії перекладу на французьку та російську мови | uk_UA |
dc.title.alternative | The play on words in Lewis Caroll's fairy tale "Alice in Wonderland" and the means of its translation into French and Russian | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- 6.020303_Lunachevs'ka_Viktoriya_Olehivna1.docx
- Розмір:
- 50.25 KB
- Формат:
- Microsoft Word XML
- Опис:
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: