Власні назви в перекладах романів Т. Пратчетта російською та українською мовами
Ескіз недоступний
Дата
2019
Автори
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Дана робота присвячена вивченню власних назв та способів їх перекладу в художньому тексті. Художній текст вважається окремим елементом загальнолітературної середи в силу наявності великої кількості характеристик, притаманних виключно йому. Цим обумовлені і чисельні проблеми, пов'язані з перекладом такої літератури. Однією з найважливіших проблем такого роду є предмет цієї роботи: переклад власних назв як головного функціонального компонента в структурі художнього тексту. Основне завдання при перекладі художнього тексту полягає в тому, щоб досягти певного естетичного впливу, створити художній образ. Переклад повинен впливати на нас так само, як оригінал впливав на його перших читачів.
Опис
Ключові слова
035.041 германські мови та літератури, власні назви, визначення, класифікація, переклад власних назв, переклад художнього тексту, «Дискосвіт» Террі Пратчетта
Бібліографічний опис
Шкарбалюк, К. Ю. Власні назви в перекладах романів Т. Пратчетта російською та українською мовами = Proper names in Russian and Ukrainian translations of Terry Pratchett's novels : дипломна робота магістра / К. Ю. Шкарбалюк; наук. кер. А. Є. Болдирева; ОНУ ім. І. І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2019. – 63 с.