Особливості передачі предикату стану при перекладі з англійської мови (на матеріалі художнього твору)

dc.contributor.authorГринько, Ольга Сергіївна
dc.contributor.authorГринько, Ольга Сергеевна
dc.contributor.authorHrynko, Olha S.
dc.date.accessioned2020-07-01T04:25:01Z
dc.date.available2020-07-01T04:25:01Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractПредставлене дослідження присвячене предикату стану та його передачі при перекладі. Проблема визначення предикату належить до традиційних питань мовознавства, однак досі не існує єдиного загальноприйнятого визначення поняття «предикат». «Лінгвістичний енциклопедичний словник» дає наступне визначення терміну «предикат»: у логіці та мовознавстві термін, що означає конститутивний член судження – те, що висловлюється (стверджується чи заперечується) про суб’єкт. Предикат знаходиться у предикативному відношенні до суб’єкту, здатному приймати заперечення та різні модальні значення (Лінгвістичний енциклопедичний словник).uk_UA
dc.identifier.citationСучасні студії з романської і германської філології: матеріали Міжнар. наук.-практич. конф. (Одеса, 15 трав. 2020 р.). – Одеса: КП ОМД, 2020.uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/28271
dc.language.isoukuk_UA
dc.subjectпредикатuk_UA
dc.subjectстанuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectанглійська моваuk_UA
dc.titleОсобливості передачі предикату стану при перекладі з англійської мови (на матеріалі художнього твору)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
163-165.pdf
Розмір:
557.23 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: