Переводческая болезнь буквализма и как с ней бороться
dc.contributor.author | Матузкова, Елена Прокопьевна | |
dc.contributor.author | Матузкова, Олена Прокопівна | |
dc.contributor.author | Matuzkova, Olena P. | |
dc.date.accessioned | 2014-02-20T09:45:31Z | |
dc.date.available | 2014-02-20T09:45:31Z | |
dc.date.issued | 2007 | |
dc.description.abstract | Процесс перевода или «переведение» - это скрупулезный и в то же время увлекательный поиск варианта перевода. Он состоит из трех частей: - зрительного восприятия; - осмысления и анализа понятого; - воспроизведения на другом языке путем последовательной подстановки вместо единиц оригинала эквивалентных единиц языка перевода | uk |
dc.identifier.citation | Записки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philology | uk |
dc.identifier.uri | https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/4552 | |
dc.language.iso | ru | uk |
dc.publisher | Одеський національний університет імені І. І. Мечникова | uk |
dc.relation.ispartofseries | ;Вип. 18. | |
dc.subject | буквализм | uk |
dc.subject | перевод | uk |
dc.subject | переведение | uk |
dc.title | Переводческая болезнь буквализма и как с ней бороться | uk |
dc.type | Article | uk |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: