Щодо взаємодії перекладача з іншими учасниками господарського процесу у справах з іноземним елементом

dc.contributor.authorКурандо, Катерина В'ячеславівна
dc.contributor.authorКурандо, Екатерина Вячеславовна
dc.contributor.authorKurando, Kateryna V.
dc.date.accessioned2021-01-25T10:16:45Z
dc.date.available2021-01-25T10:16:45Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractВідповідно до ст. 72 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України) перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Участь перекладача в процесі є гарантією повноцінного здійснення права на судовий захист особами, які беруть участь у справі і не володіють або недостатньо володіють державною мовою. Такі особи мають право користуватися послугами перекладача в порядку, встановленому законом.uk_UA
dc.identifier.citationАктуальні питання розвитку праової держави в умовах сучасного становлення громадянського суспільства в Україні: матеріали міжнар. наук.-практ.конф.(Харків, 15-16 черв.2018 р.). – Харків: ГО «Асоціація аспірантів-юристів», 2018.uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/30184
dc.language.isoukuk_UA
dc.subjectперекладачuk_UA
dc.subjectвзаємодіяuk_UA
dc.subjectгосподарський процесuk_UA
dc.subjectсправа з іноземним елементомuk_UA
dc.titleЩодо взаємодії перекладача з іншими учасниками господарського процесу у справах з іноземним елементомuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Файли