Diskurspartikeln und ihre interaktionsstrategische funktion

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2020
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Der Beitrag befasst sich mit Fragen der deutschen Diskurspartikeln in Bezug auf fremdsprachliche Kommunikationsfähigkeit. Es wird der Versuch unternommen, die wichtigsten Diskurspartikeln des Deutschen zu erfassen und ihre Funktionen im Gespräch mit einer adäquaten Methode zu beschreiben. Die authentische deutsche Sprache lässt sich ohne Diskurspartikeln, die die Muttersprachler im Alltagsdeutsch aktiv gebrauchen, kaum vorstellen. Unter Diskurspartikeln sind kurze, polyfunktionale Ausdrücke zu verstehen, die kontextuelle und interaktionale Funktionen tragen und daher typischerweise in mündlicher Kommunikation vorkommen. In jedem Kontext erfüllen deutsche Diskurspartikeln verschiedene Funktionen, unter anderem haben sie interaktionsstrategische Funktion und tragen zur Strukturierung von Äußerungen bei. Partikeln verdeutlichen mit entsprechenden sprachlichen Mitteln unter den gegebenen Bedingungen die Funktion des Sprechaktes, drücken Annahmen, Bewertungen oder Erwartungen bezüglich der Reaktion des Gesprächspartners, im Hinblick auf die Interaktion aus. Für den DaF-Unterricht ist es zu bemerken, dass gerade Wörter wie Partikeln den Deutschlernern besonders große Schwierigkeiten bereiten. Partikeln sind aufgrund ihrer vielfachen Verwendbarkeit und ihrer großen Komplexität nur sehr schwierig zu erlernen, aber eben auch sehr wichtig, etwa um in der Konversation Nuancen auszudrücken, um Gespräche zu strukturieren und auf solche Weise die richtige Strategie der Interaktion aufzubauen. Es soll betont werden, dass die Grundbedeutung der Diskurspartikeln immer von den Faktoren der gegebenen Sprechsituation abhängig ist. Diskurspartikeln, die sich eigentlich systematisch auf die Einstellung des Sprechers der Äußerung beziehen, können also auch die Einstellung eines anderen bezeichnen, wenn sie entsprechend verwendet werden. Diskurspartikeln bilden eine funktionale Gruppe, da sie interaktionale Kategorien und kontextuelle Informationen bzw. Relationen in einer vagen und besonders sprachökonomischen Weise ausdrücken. Dabei funktionieren sie implizit und sind insofern von komplexeren, expliziten metasprachlichen Markern zu unterscheiden.
Стаття висвітлює питання німецьких дискурсивних часток у процесі вивчення іншомовної комунікації. Була зроблена спроба охопити найважливіші дискурсивні частки сучасної німецької та адекватним методом описати їх функції в діалозі. Автентичне німецьке мовлення не можна уявити без вживання в ньому дискурсивних часток, які активно використовуються носіями мови в сучасному усному спілкуванні. Під дискурсивними частками слід розуміти короткі, поліфункціональні вирази, які мають контекстуальні та інтеракціональні функції, таким чином типово зустрічаючись в усній комунікації. В кожному контексті німецькі дискурсивні частки виконують різні функції: серед яких і функція стратегічної інтеракції та сприяння структуруванню висловлень. Частки відповідними мовними засобами за наявних умов роз'яснюють функцію мовленнєвого акту, виражають уявлення, оцінки або сподівання мовця стосовно реакції партнера по комунікації, з огляду на інтеракцію. При викладанні німецької як іноземної слід зауважити, що якраз такі слова як частки створюють найбільші труднощі вивчаючим цю мову. Частки, за рахунок свого різноманітного використання та своєї складності, досить нелегко вивчати, але при цьому, дуже важливо в процессі розмови виражати всі нюанси, структурувати діалоги та таким чином вибудовувати правильну стратегію інтеракції. Слід наголосити, що основне значення дискурсивних часток завжди залежить від факторів даної мовленнєвої ситуації. Дискурсивні частки, які систематично передають ставлення мовця, можуть також позначати й ставлення іншого, якщо вони використовуються відповідним чином. Дискурсивні частки створюють певну функціональну групу тому, що невизначеним та особливо економічним чином виражають категорії інтеракції та котекстуальну інформацію і ставлення, тощо. При цьому вони функціонують імпліцитно та відрізняються від більш складних, експліцитних метамовних маркерів.
The article focuses on the study of German discursive particles in the development of foreign communication. Authentic German speech cannot be imagined without the use of discursive particles, which are actively used by native speakers in modern oral communication. Discursive particles should be understood as short, multifunctional expressions that have contextual and interactive functions, thus typically occurring in oral communication. In each context, German discursive particles perform different functions: including the function of strategic interaction and facilitating the structuring of statements. Particles by appropriate language means, under the existing conditions, explain the function of the speech act, express the ideas, assessments or expectations of the speaker regarding the reaction of the communication partner, according to the interaction. When teaching German as a foreign language, it should be noted that such words as particles create the greatest difficulties for learners of this language. The particles, due to their various uses and their complexity, are quite difficult to study, but at the same time, they are very important in the conversation to express all the nuances, structure dialogues and thus build the right strategy of interaction. It should be emphasized that the basic meaning of discursive particles always depends on the factors of the given speech situation. Discursive particles that systematically convey the speaker's attitude may also denote another attitude if used appropriately. Discursive particles create a certain functional group because they express the categories of interaction and contextual information and attitudes in an indefinite and especially economic way, and so on. However, they function implicitly and differ from more complex, explicit metalanguage markers..
Опис
Ключові слова
Diskurspartikeln, Interaktion, kommunikative Kompetenz, Deutsch als Fremdsprache, частки, інтеракція, комунікативна компетенція, німецька як іноземна, discursive particles, interaction, communicative competence, German as a foreign language
Бібліографічний опис
Записки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philology
DOI
ORCID:
УДК