Особливості перекладу фразеологічних одиниць із зоонімічним компонентом на російську мову (на матеріалі двомовних фразеологічних словників)

Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Мова є однією з найважливіших складових, що будує націю та кожну людину окремо. Вона супроводжує людину з перших днів її життя, розвивається разом із суспільством. Тому немає нічого дивного в тому, що протягом сторіч багато вчених проводять дослідження щодо відкриття головних законів розвитку не тільки мови в цілому, але й її окремих частин. Засвоюючи мову людина засвоює словесну форму мовної діяльності, мовний етикет, вчиться репродукувати власні переживання, відчуття, дії, прилучається до національної ментальності. Фразеологія, один із розділів лексикології, що вивчає усталені мовні звороти та сукупність усталених зворотів певної мови. Фразеологія національної мови збагачується та вдосконалюється, вбираючи в себе безцінні скарби із приказок та прислів'їв, афоризмів і анекдотів, дотепів і каламбурів, сентенцій і парадоксів, професіоналізмів, мовних штампів та кліше – з усього, що впродовж багатьох століть плекає і зберігає у своїй пам'яті носій мови – народ.
Опис
Ключові слова
035.04 Германські мови та літератури, переклад, фразеологічних одиниць, зоонімічним компонентом
Бібліографічний опис
Литвак, Х. С. Особливості перекладу фразеологічних одиниць із зоонімічним компонентом на російську мову (на матеріалі двомовних фразеологічних словників) = Phraseological units with zoonymic component translation from English into Russian (represented in bilingual phraseological dictionaries) : дипломна робота спеціаліста / Х. С. Литвак ; наук. кер. А. Є. Болдирева ; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу . – Одеса, 2017 . – 53 с.
DOI
ORCID:
УДК