Медичні терміни в орігіналі та перекладі роману С. Шелдона "Ніщо не вічно"

Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Точність вираження думки в оригіналі та точність її вираження в перекладі потребують широкого використання термінології – знайомства перекладача з термінологічними системами обох мов, вміння працювати з галузевими словниками та користуватися консультаціями спеціалістів. Мовна діяльність людини є безпосереднім відображенням постійного розвитку науки і техніки. З середини минулого століття почався процес збільшення числа так званої спеціальної лексики, який продовжує розростатися і в наш час.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, термін, переклад термінів, медичні терміни
Бібліографічний опис
Ігнат’єва, О. С. Медичні терміни в орігіналі та перекладі роману С. Шелдона "Ніщо не вічно" = Medical terms in Russian translation of S.Sheldon`s novel "Nasing last forever" : дипломна работа бакалавра / О. С. Ігнатьєва; наук. кер. Л. С. Яровенко; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2018. – 46 с.
DOI
ORCID:
УДК