Відтворення у перекладі стилістичних особливостей оригіналу (на матеріалі російських перекладів твору Г.Бьолля «Очима Клоуна»)

Альтернативна назва
Rendering the stylistic features of the original text (based on the translated texts of H.Boll’s fiction
Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Отечественная наука насчитывает уже немало работ по теории художественного перевода . Дис¬циплина эта, энергично двинувшаяся вперед в середине века сразу в нескольких странах, во многом пограничная. Она оперирует категориями поэтики, такими, как структура произведения, образность, контекст (включая историко-культурный и национально-культурный контекст), стиль, ли¬тературный язык, жанры — проза, драматургия, поэзия (в том числе стиховедческая проблематика ,метр ,ритм, рифма, эвфония), категориями эстетики, такими, как восприятие и воспроизведение (интерпретация), кате¬гориями лингвистики, такими, как фонология, семантика, синтаксис, ономастика, лингвостилистика, , на¬конец, категориями психологии творческого про-цесса. Много точек соприкосновения у этой дисциплины с другой новой наукой, захватывающей в XX веке все но¬вые и новые области,— с семиотикой, которая изучает знаковые системы и их соотношение. Такое обилие сторон, граней, аспектов изучения пред¬мета при двойственности, диалектической противоречивос¬ти самого этого предмета — ведь переводное произведение, принадлежит одновременно двум создателям : автору и переводчику, более того, в сущности, двум литературам — естественно, препятствовало на первых порах попыткам систематического изложения, создания стройной и цельной теории переводческого искусства. При этом в процессе разработки ее долго не могли поделить между собою литературоведы и лингвисты, склонные рассматривать ее как часть, раздел, даже подраздел представляемых ими наук.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, перевод, эквивалентность, адекватность
Бібліографічний опис
Строганова, А. В. Відтворення у перекладі стилістичних особливостей оригіналу (на матеріалі російських перекладів твору Г.Бьолля «Очима Клоуна») = Rendering the stylistic features of the original text (based on the translated texts of H.Boll’s fiction : дипломна робота бакалавра / А. В. Строганова. - Одеса, 2018.
DOI
ORCID:
УДК