Переклад власних назв у повістях К. Льюіса циклу "Хроніки Нарнії" на російську та українську мову

Альтернативна назва
Proper names in translation of C. Lewis' series "The Chronicles of Narnia" into Russian and Ukrainian
Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Власні назви або власні імена займають значне місце у лексиці мови, тому їх дослідження приваблюють багатьох вчених. Власні назви - категорія індивідуальності, своєрідності, неповторності у часі та просторі. У конкретній ситуації вони орієнтуються на часову співвіднесеність з об’єктом. Власні назви - це частина лексики, що пов’язана з потребами суспільства та обумовлена соціально-історичними, економічними, соціокультурними факторами Дослідження власних назв сформувало єдину, окрему науку – ономастику. Особливо цікаво розглядати власні назви в контексті художнього твору, адже кожен автор намагається створити свій ономастичний світ. У даній роботі будуть розглядатися твори Клайва Стейплза Льюїса «Хроніки Нарнії», автора, який створював свої тексти у жанрі фентезі. Ономастичний світ Льюїса дуже різноманітний і багатогранний, тут можна побачити безліч як вигаданих імен власних, так і реальних. На перший погляд здається, що переклад власних назв не складна задача щодо перекладу. Навіть перекладом це називається умовно: бо, як правило, вони транскрибуються чи транслітеруються.
Опис
Ключові слова
035.04 Германські мови та літератури, переклад власних назв, Хроніки Нарнії, російську та українську мову
Бібліографічний опис
Долгіх, Д. В. Переклад власних назв у повістях К. Льюіса циклу "Хроніки Нарнії" на російську та українську мову = Proper names in translation of C. Lewis' series "The Chronicles of Narnia" into Russian and Ukrainian : дипломна работа спеціаліста / Д. В. Долгіх ; наук. кер. А. Є. Болдирева ; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу . – Одеса, 2017 . – 55 с.
DOI
ORCID:
УДК