Вербалізація кoнцeпту hair в англомовних фрaзeoлoгічних слoвникaх

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Стаття присвячена розглядові семантичних, структурних та мотиваційних особливостей англомовних фразеологізмів із компонентом hair та виділенню актуалізованих ознак відповідного концепту. Досліджуваний англомовний концепт HAIR є фрагментом концептуальної картини світу, що відбивається у мовній картині світу, а саме в трьох її фрагментах, вербалізованих конституентами лексико-семантичних груп, виокремлених за соматичною ознакою: head hair, facial hair, body hair. Матеріалом дослідження слугували фразеологічні словники англійської мови. Проведений аналіз семантичних, структурних та мотиваційних особливостей англомовних фразеологізмів із компонентом hair показав, що вони за своєю семантикою представлені фразеологічними сполученнями, єдностями та зрощеннями; за структурою – субстантивними (a head of hair), ад’єктивними (Judas hair), прислівниковими (in one’s hair) та дієслівними (get by the short hairs) типами. Найбільш репрезентативною є лексико-семантична група head hair. Лексико-семантична група facial hair також представлена у проаналізованих ідіомах (old moustache, to raise one’s eyebrows), тоді як фразеологізмів із компонентом body hair не зафіксовано. Розгляд мотивації уможливив виділення актуалізованих ознак відповідного концепту, а саме – вік (gray hairs), тонкість волосся (by a hair, within a hair, to a hair), реакція на емоції (curl smb’s hair, make one’s hair stand on end) та його цінність (the very hairs of your head are all numbered).
Статья посвящена рассмотрению семантических, структурных и мотивационных особенностей англоязычных фразеологизмов с компонентом hair и выделению актуализированных признаков соответствующего концепта. Исследуемый англоязычный концепт HAIR является фрагментом концептуальной картины мира, который отражается в языковой картине мира, а именно в трех ее фрагментах, вербализованных конституентами лексико-семантических групп, выделенных по соматическому признаку: head hair, facial hair, body hair. Материалом исследования послужили фразеологические словари английского языка. Проведенный анализ семантических, структурных и мотивационных особенностей англоязычных фразеологизмов с компонентом hair показал, что они по своей семантике представлены фразеологическими сочетаниями, единствами и сращениями; по структуре - субстантивными (a head of hair), адъективные (Judas hair), наречными (in one’s hair) и глагольными (get by the short hairs) типами. Наиболее репрезентативной является лексико-семантическая группа head hair. Лексико-семантическая группа facial hair также представлена в проанализированных идиомах (old moustache, to raise one’s eyebrows), тогда как фразеологизмов с компонентом body hair не зафиксировано. Рассмотрение мотивации сделало возможным выделение актуализированных при- знаков соответствующего концепта, а именно - возраст (gray hairs), тонкость волос (by a hair, within a hair, to a hair), реакция на эмоции (curl smb’s hair, make one’s hair stand on end) и его ценность (the very hairs of your head are all numbered).
The article is dedicated to the consideration of the semantic, structural and motivational peculiarities of English idioms with the component hair and singling out the foregrounded features of the corresponding concept. The English concept HAIR is a fragment of the conceptual image of the world, which is reflected in the linguistic picture of the world, namely in its three fragments verbalized by the constituents of the following lexical semantic groups, distinguished according to the somatic feature: head hair, facial hair, body hair. The study is based on the material of phraseological dictionaries of the English language. The analysis of semantic, structural and motivational features of English idioms with the component hair shows that they are represented by phraseological combinations, units and fusions according to their semantics; according to their structure by nominative (a head of hair), adjectival (Judas hair), adverbial (in one’s hair) and verbal (get by the short hairs) types. The most representative is the lexical semantic group head hair. The lexical semantic group of facial hair is also presented in the selection, for example, old moustache, to raise one’s eyebrows, while idioms with the body hair component have not been recorded. The analysis of motivation of the given idioms has allowed to single out the foregrounded features of the concept HAIR in the English language, namely, age (gray hairs), thinness of hair (by a hair, in a hair, to a hair), the reaction to emotions (curl somebody’s hair, make one’s hair stand on end) and its value (the very hairs of your head are all numbered).
Опис
Ключові слова
концепт, фразеологізм, лексико-семантична група, hair, фразеологизм, лексико-семантическая группа, concept, idiom, lexical semantic group
Бібліографічний опис
Записки з романо-германської філології = Writings in Romance-Germanic Philology
DOI
ORCID:
УДК