Каламбур в оригіналі та перекладі художнього тексту (на матеріалі творів Т. Пратчетта)

Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Дана робота присвячена вивченню мовностилістичних особливостей каламбуру і способів його відтворення в перекладі. Актуальність даного дослідження зумовлена тим, що до теперішнього часу не розроблено чіткої методології, яка б регламентувала переклад гри слів. Широке використання каламбуру в ряді літературних жанрів диктує необхідність розробки оптимального алгоритму перекладу цього прийому з однієї мови на іншу, і представлена робота, заснована на сучасному матеріалі, є внеском у вивчення даного стилістичного явища. Мета дослідження – проаналізувати існуючі способи перекладу каламбурів з англійської на російську мову, уявити цей процес у вигляді певної системи і виявити можливі закономірності передачі гри слів зі збереженням комічного ефекту.
Опис
Ключові слова
035 Філологія, каламбур, оригіналі та перекладі, художнього тексту
Бібліографічний опис
Єпішева, А. Л. Каламбур в оригіналі та перекладі художнього тексту (на матеріалі творів Т. Пратчетта) = The pun in the original and translation of English fiction (based on T. Pratchett´s prose fiction) : дипломна робота бакалавра / А. Л. Єпішева ; наук. кер. О. П. Матузкова ; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу . – Одеса, 2017 . – 51 с.
DOI
ORCID:
УДК