Особливості застосування трансформацій при перекладі роману Ч. Паланіка "Бійцівський клуб"
Ескіз недоступний
Дата
2023
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Упродовж останніх десятиліть спостерігається інтенсивний розвиток галузі перекладу як окремої науки на міжнародному рівні. Паралельно з цим набуває популярності українське мистецтво перекладу, завдяки якому відомі твори світової літератури стають доступними для українських читачів в умовах сучасного світу. Переклад художньої літератури вважається мистецтвом, оскільки він передбачає креативний процес перекладача, який перетворює текст на цілком новий художній твір. Цей складний процес вимагає високого рівня професійної підготовки та наявності художньої чутливості у перекладача. Повністю розуміти як англійську, так і українську мову не є достатнім для досягнення адекватного перекладу художнього твору.
Опис
Ключові слова
035 філологія, 035.041 германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, переклад з англійської мови та другої іноземної українською, магістр, роман Ч.Паланіка, трансформації, особливості застосування, переклад, художній текст
Бібліографічний опис
Паскалова, Д. В. Особливості застосування трансформацій при перекладі роману Ч. Паланіка "Бійцівський клуб" = Peculiarities of the application of transformations in the translation of Ch. Palanik's novel "Fight Club" : кваліфікаційна робота магістра / Д. В. Паскалова. – Одеса, 2023. – 73 с.