Граматичні трансформації при перекладі
Альтернативна назва
Дата
2024
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
УКРЛОГОС Груп
Анотація
Проблематиці застосування перекладацьких, а саме граматичних, трансформацій присвячено багато праць вітчизняних та закордонних дослідників. Існує різноманіття класифікацій та підходів у трактуванні цього складного та багатоаспектного лінгвістичного явища, яке вивчається на матеріалі текстів різних функціональних стилів та жанрів.
Незважаючи на це є загальна риса, яка домінує у всіх дослідженнях – граматичні трансформації розглядаються як перебудова синтаксичної структури речення оригіналу у перекладі із збереженням семантичної інформації. Трансформація речення вихідної мови (ВМ) при перекладі повинна здійснюватися у строгій відповідності до норм мови перекладу (МП).
Граматичні трансформації відбуваються у наслідок значних відмінностей між ВМ і МП, які належать до різних типів мов – англійська (аналітична) та українська (синтетична). Як правило, граматичні трансформації відбуваються під впливом системних відмінностей двох мов. Можна виділити наступні чинники, які викликають необхідність їх використання: відсутність відповідної граматичної одиниці у мові перекладу; розбіжності у формах і функціях аналогічних граматичних одиниць у ВМ та МП; розбіжності семантичних структур лексичних одиниць у ВМ і МП.
Опис
Ключові слова
переклад з англійської українською, граматична трансформація, граматичне перетворення, перестановка в перекладі, додавання в перекладі, вилучення в перекладі, заміни в перекладі
Бібліографічний опис
Попова Т. А. Граматичні трансформації при перекладі / Т. А. Попова ; наук. керівник Л. С. Яровенко // Здобутки та досягнення прикладних та фундаментальних наук XXI століття : зб. наук. пр. з матеріалами 8 Міжнар. наук. конф. (Біла Церква, 22 листоп. 2024 р.) / Міжнар. центр наук. дослідж. – Вінниця : УКРЛОГОС Груп, 2024. – С. 353–357.