Лексеми-когнати як хибні друзі перекладача (на прикладі аналізу лексем воля)
Вантажиться...
Дата
2020
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
ПолиПринт
Анотація
У статті представлений аналіз структури та обсягу значення лексеми «воля» та похідних від неї в українській та сербській мовах у семасіологічному та перекладацькому аспектах. Дослідженню підлягали різнорівневі мовні одиниці та явища, що пов'язані з лексикою, словотвором, фразеологією слов'янських мов, а також культурна конотація досліджуваних одиниць. Як матеріал дослідження використовувалися дані тлумачних та етимологічних словників. В результаті порівняльного аналізу семантичного обсягу когнату 'воля' виявлено, що етимологічно тотожні слова з коренем -вол- у сучасних українській та сербській мовах мають різний семантичний і дериваційний потенціал, а також різні значення, які сформувалися в результаті семантичної дивергенції. Такі лексеми складають корпус міжмовних омонімів і паронімів, мають різну семантичну і стилістичну сполучуваність, а також різне конотативне значення. Будучи помилковими (хибними) друзями перекладача, лексеми-когнати вимагають особливої уваги при навчанні слов'янської мови як іноземної. Практичне застосування результатів дослідження пов'язане з можливістю їх використання в практиці викладання слов'янських мов як іноземних в інослов'янскому середовищі та практичному перекладі слов’янських мов.
The article presents an analysis of the structure and semantic volume of the meaning of the word “воля” in the Ukrainian and Serbian languages in axiological and interpreting aspects. The object of the study are cognates “воля/во а” in the Ukrainian and Serbian languages. The subject of the research is the semantic volume of the lexemes “воля/во а” in the Ukrainian and Serbian languages. The purpose of the study is to analyze the structure and the volume of meaning in the axiological and interpreting aspects. Multilevel linguistic units and phenomena associated with the vocabulary, word formation, phraseology of Serbian and Ukrainian languages and cultural connotation of the studied units were investigated. The data from thesaurus, etymology dictionary, dictionary of associations were analysed in the research. Finding of research: having conducted a comparative analysis of the semantic volume of the lexemes “воля / will ” in Slavic languages, we found out that the examined lexemes are not complete equivalents and have different semantic and derivational potential. The practical value of the research is to use the results of it to optimize the processes of teaching Serbian as a foreign language.
The article presents an analysis of the structure and semantic volume of the meaning of the word “воля” in the Ukrainian and Serbian languages in axiological and interpreting aspects. The object of the study are cognates “воля/во а” in the Ukrainian and Serbian languages. The subject of the research is the semantic volume of the lexemes “воля/во а” in the Ukrainian and Serbian languages. The purpose of the study is to analyze the structure and the volume of meaning in the axiological and interpreting aspects. Multilevel linguistic units and phenomena associated with the vocabulary, word formation, phraseology of Serbian and Ukrainian languages and cultural connotation of the studied units were investigated. The data from thesaurus, etymology dictionary, dictionary of associations were analysed in the research. Finding of research: having conducted a comparative analysis of the semantic volume of the lexemes “воля / will ” in Slavic languages, we found out that the examined lexemes are not complete equivalents and have different semantic and derivational potential. The practical value of the research is to use the results of it to optimize the processes of teaching Serbian as a foreign language.
Опис
Ключові слова
когнати, міжмовні омоніми, семантичний обсяг, українська мова, сербська мова, cognates, “translator’s false friends”, interlanguage homonyms, semantic volume, Ukrainian language, Serbian language
Бібліографічний опис
Новак О. М. Лексеми-когнати як хибні друзі перекладача (на прикладі аналізу лексем воля / воља в українській та сербській мовах) / О. М. Новак // Одеська лінгвістична школа: кола реконструкцій : кол. монографія // За заг. ред. д-ра філол. наук, проф. Т. Ю. Ковалевської. – Одеса : ПолиПринт, 2020. – С. 130–136.
DOI
ORCID:
УДК
[811.161+811.163]’371’373.42-115:35.077.535.6