Текстотвірний потенціал цитат як виразників інтертекстуальності в українському фентезі

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2019
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Анотація
У статті досліджено текстотвірний потенціал цитат як виразників інтертекстуальності в українському фентезі. Актуальною проблемою виступає аналіз значення цитат як вербальних маркерів інтертекстуальності у фентезійному дискурсі. Мета статті полягає у вивченні цитат як інтертекстуального елемента в сучасному російськомовному та українськомовному фентезі й визначенні їхнього текстотвірного потенціалу. Створено контаміновану класифікацію цитат за ступенем впізнаваності, атрибутованістю і трансформованістю, також звертається увага на першоджерела цитування. Розглянуто функції цитат у фентезійному дискурсі: композиційну, комунікативну, інформативну. Зроблено висновок про те, що інтертекстуальність, зокрема цитати, вводять фентезі у світовий контекст, «підключають» його до традиції чарівної казки та магічного реалізму, а також актуалізують інтертекстуальну пам’ять читача. Перспективи дослідження полягають у подальшому аналізі медіа-цитат та інших типів інтертекстуальності.
The text-creation potential of citations as intertextuality expressions in the Ukrainian fantasy is investigated in the article. An actual problem is the analysis of the value of quotations as verbal markers of intertextuality in the fantasy discourse. The purpose of the article is to study citations as an intertextual element in contemporary Russian-language and Ukrainian-language fantasy and to determine their text-creation potential. A contaminated classification of quotations according to the degree of recognizability, attribution and transformation has been created, attention is also paid to the original citation sources. Untransformed, non-attributed quotations and quotations with extended attribution, foreign quotations (translated and submitted in the original language), quotations with partial formal-semantic pretext changes are considered. The most common in fantasy discourse quotes from the Bible, folklore, world and Ukrainian literature, the media. Biblical utterances, fairy-tale formulas and well-known aphorisms are included in a stable intertextual core, so for the most part they do not require attribution and can be submitted in a transformed form. Quotes from classical literature most often appear in untransformed form and are carefully attributed to maintain the recognition effect when presenting new information for the reader. Separately, the role of auto-citation and pseudo-citation is defined. The functions of quotations in fantasy discourse are considered: compositional, communicative, informative. It is concluded that intertextuality, in particular, quotes, introduces fantasy into the global context, “connects” it to the tradition of a fairy tale and magical realism, as well as actualizes the intertextual memory of the reader. Prospects for the study are assumed in the analysis of media quotations, which by means of synesthetics and the inclusion of different discourses in fantasy discourse create interdiscursivity and expand the boundaries of the text. Of interest are other types of intertextuality - allusions, reminiscences, case phenomena, which in the system creates multilayered text that is available for decoding to readers with different amounts of intertextual memory. Prospects for the study are to further analyze media quotes and other types of intertextuality.
Опис
Ключові слова
інтертекстуальність, цитати, фентезі, дискурс, лексичні маркери, intertextuality, quotations, fantasy, discourse, lexical markers
Бібліографічний опис
Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузів. зб. наук. праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного ун-ту імені Івана Франка.- Дрогобич: Гельветика,  2019.
DOI
ORCID:
УДК