Перегляд за Автор "Mlynchyk, Andrii V."
Зараз показуємо 1 - 5 з 5
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Formation des mots en français contemporain (Словотворення у сучасній французькій мові)(2020) Телецька, Тетяна Володимирівна; Млинчик, Андрій Венедиктович; Teletska, Tetiana V. ; Mlynchyk, Andrii V.Методичні вказівки «Formation des mots en français contemporain» (Словотворення у сучасній французькій мові) до курсу «Лексикологія основної іноземної мови (французької)» призначені для здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти спеціальності 035 Філологія спеціалізації 035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька. Запропоновані методичні вказівки складаються з двох частин. У першій частині представлені сучасні погляди на способи формування лексичних одиниць французької мови. Друга частина містить досить різноманітний набір практичних завдань, орієнтованих на утворення та використання лексичних одиниць французької мови, що належать до різних мовленнєвих регістрів. Вони передбачають не лише формування однозначних і багатозначних слів, а й виявлення їх семантичної та стилістичної диференціації. Запропоновані вправи дозволять здобувачам вищої освіти більш поглиблено та ефективно опрацювати досліджувану тему, а також надбати навички структурно-семантичного аналізу словникового складу сучасної французької мови.Документ Térme spécial et ses particularités(Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2002) Voytsekhovskaya, Е. A.; Mlynchyk, Andrii V.; Войцеховская, Э. А.; Млынчик, Андрей Венедиктович; Войцеховська, Е. А.; Млинчик, Андрій ВенедиктовичLe signe en tant que terme scientifique et technique dénote un fragment de la réalité et tend a être monoréférentiel. Du point de vue paradigmatique la synonymie du terme spécial porte sur sa dénomination. Le terme se présente plus fréquemment comme néologisme et prend plus facilement la forme étrangère. La manière de signifier propre aux termes scientifico-techniques implique une priorité de l'aspect référentiel sur l'aspect morphologique dans le signe. C'est pourquoi les termes spéciaux semblent moins liés â la structure sémantique de la langue de chaque peuple.Документ Методичні рекомендації з організації та проведення перекладацької практики(2022) Марінашвілі, Мальвіна Джангізівна; Коккіна, Ліліта Рейнісівна; Млинчик, Андрій Венедиктович; Marinashvili, Malvina D.; Kokkina, Lilita R.; Mlynchyk, Andrii V.У методичних рекомендаціях наведено загальні правила організації і проведення перекладацької практики на першому (бакалаврському) рівні вищої освіти спеціальності 035 Філологія спеціалізації 035.055 Романські мови та літератури (переклад включно), перша – французька. Визначено мету та завдання практики, наведено порядок її організації, вимоги до складання й оформлення звітної документації, а також критерії оцінювання результатів перекладацької практики. У додатках подано зразки оформлення звітної документації. Для здобувачів вищої освіти ступеня бакалавра.Документ Структурно-семантичні особливості фразеологізмів з компонентом «кіт» (на матеріалі французької, англійської та української мов)(Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2022) Коккіна, Ліліта Рейнісівна; Млинчик, Андрій Венедиктович; Щетнік, І. C.; Kokkina, Lilita R.; Mlynchyk, Andrii V.; Shchetnique, I.Стаття присвячена вивченню структурно-семантичних особливостей французьких, англійських і українських фразеологізмів з компонентом «кіт». Фразеологізми є важливим прошарком будь-якої мови, які функціонують як у розмовному, так і в літературному її варіантах, наповнюючи новим змістом. Наукові досягнення у вивчені фразеології окремих мов дають підставу увиразнювати у ній наявність різних універсалій, а звідси постає можливість виділити явища загальної фразеології. Саме з цього погляду дана робота розглядає теоретичні основи загальної фразеології як невід’ємної частини систем окремих мов. Одним із джерел збагачення літературної мови виражально-зображальними можливостями є національне ідіоматичне надбання, зокрема, зоосемічні фразеологічні одиниці. У статті розглянуто актуальний стан доробок в царині сучасної філології щодо поняття фразеологізму, особливостей функціонування фразем із компонентом-зоонімом на матеріалі сучасних французької, англійської та української мов. Здійснений компаративний аналіз варіативності утворення та структурно-семантичної дивергенції досліджуваних одиниць з компонентом «кіт» доводить, що включення зоонімів до складу фразеології свідчить про важливу роль тварин у загальній інтерпретаційній картині світу, що визначається традиційною моделлю переносу якостей тварин на людину і навпаки. Проведене дослідження базується, зокрема, на класифікації фактичного матеріалу за граматичними ознаками, що дозволяє чітко усвідомити сходження та розбіжності формування відповідних фразем. Нечисленні праці вітчизняних та зарубіжних мовознавців у цій галузі, присвячені, переважно, загальному вивченню анімалізмів усіх класів. Однак, вони не відображають повною мірою роль таких представників фауни, як кіт, у створенні мовної ідентичності нації. На сьогодні бракує комплексних праць, які простежували б структурно-семантичні особливості функціонування зоонімів у складі фразеологічних одиниць на матеріалі кількох мов, що засвідчує актуальність нашої розвідки.Документ Теоретична фонетика французької мови(2023) Млинчик, Андрій Венедиктович; Mlynchyk, Andrii V.У методичних вказівках наведено теоретичне тлумачення основних фактів фонетичної структури французької мови. Особлива увага приділяється вивченню артикуляційної бази французької мови, принципам класифікації звуків, модифікаціям фонем в мовному потоці, а також фонетичним явищам сегментного і суперсегментного рівней. Матеріал супроводжується питаннями для самоконтролю і тестовими завданнями. Для здобувачів першого (бакалаврського) рівня вищої освіти.