Особливості перекладу власних назв на російську та українську мови у романі Т. Пратчетта

Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Данна робота присвячена вивченню власних назв та способом їх перекладу в художньому тексті. Художній текст вважається окремим елементом загальнолітературної середи через в силу наявності великої кількості характеристик, притаманних виключно йому. Цим обумовлені і численні проблеми, пов'язані з перекладом такої літератури. Однією з найважливіших проблем такого роду є предмет цієї роботи: переклад власних назв як головного функціонального компонента в структурі художнього тексту. Основне завдання при перекладі художнього тексту полягає в тому, щоб досягти певного естетичного впливу, створити художній образ. Переклад повинен впливати на нас так само, як оригінал впливав на його перших читачів.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, власні назви, російська мова, українська мова, промовисті імена, переклад
Бібліографічний опис
Шкарбалюк, К. Ю. Особливості перекладу власних назв на російську та українську мови у романі Т. Пратчетта = Proper names in Russian and Ukrainian translations of Terry Pratchett's novel : дмпломна робота бакалавра / К. Ю. Шкарбалюк; наук. кер. А. Є. Болдирєва; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2018. – 43 с.
DOI
ORCID:
УДК