Перекладацький аналіз та власний переклад поезії В. Маяковського на англійську мову

dc.contributor.authorКущ, Надія Віталіївна
dc.date.accessioned2019-09-10T11:42:11Z
dc.date.available2019-09-10T11:42:11Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractПоезію Володимира Маяковського називають поезією міста, вуличного пейзажу, руху в майбутнє, а його самого творцем нового стилю, який зробив значний вклад в розвиток російського футуризму. Десятиліття, що відокремлюють нас від часу створення останніх поетичних рядків Маяковського, – досить великий термін для перевірки часом сили читацької уваги до поета і сили його впливу на поезію його часу і наступних десятиліть. І як ми бачимо сьогодні, його ім'я не стерлося часом, а навпаки, майже перейшло в категорію загального, яке має на увазі новаторство слова, рішучі заклики та поезію вуличного маршу. Незвичною «драбинка» побудови віршів, гіперболічна образність, вживання не літературних слів та трибунна інтонація відлякує багатьох читачів вже з перших сторінок. Проте, перегортаючи сторінки одну за одною, починаєш розуміти характер поезії Володимира Маяковського, який виражений в органічному злитті гучного баса поета трибуни з чуткістю та ніжністю тихих інтонацій лірика. Без сумніву, переклад поезії є справжнім випробуванням для кожного перекладача. Слід зазначити, що кожен твір поезії представляє складний комплекс взаємно пов'язаних і взаємодіючих елементів: ритм, мелодія, архітектоніка, стилістика, смисловий, образний, емоційний зміст слів і їх поєднань. Перекладач, маючи на меті створити справжній професіональний переклад поетичного матеріалу, зобов’язаний перш за все розібратися в цих теоретичних основах та тонкощах, а тільки потім з неймовірною обережністю, увагою і повагою до праці автора приступати до процесу перекладу.uk_UA
dc.identifier.citationКущ, Н. В. Перекладацький аналіз та власний переклад поезії В. Маяковського на англійську мову : дипломна робота / Н. В. Кущ; наук. керiвник: А. Є. Болдирева; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2014. – 65 с.uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/25292
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherОдеський національний університет імені І. І. Мечниковаuk_UA
dc.subject7.02030304 перекладuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectперекладацький аналізuk_UA
dc.subjectпереклад поетичних творівuk_UA
dc.subjectфутуризмuk_UA
dc.subjectВ. Маяковськийuk_UA
dc.titleПерекладацький аналіз та власний переклад поезії В. Маяковського на англійську мовуuk_UA
dc.typeDiplomasuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
7.02030304_Kushch_N_V1.docx
Розмір:
40.07 KB
Формат:
Microsoft Word XML
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: