Англійські фразеологізми з харчовим компонентом та їх переклад українською мовою

Ескіз недоступний
Дата
2023
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Незважаючи на велику кількість досліджень, присвячених вивченню фразеологічних одиниць, ключова проблема визначення та класифікації фразеологічних одиниць залишається. Існують також значні термінологічні розбіжності і відмінності (Cowie 1998). Представники західних лінгвістичних шкіл покладаються переважно на використання терміна «ідіома» (Cacciari, Tabossi 1993; Gibbs 2007; Glucksberg 2001). В той час, як представники східних лінгвістичних шкіл використовують термін «фразеологічна одиниця» (Верба 2003; Селіванова 2004; Kvetko 2009). Проте тенденція змінюється в наші дні. У пропонованому дослідженні ми використовуємо термін «фразеологічна одиниця» («фразеологізм») і розуміємо цей термін, як «стале сполучення слів з повністю або частково переосмисленим значенням» [43, 58].
Опис
Ключові слова
035 філологія, 035.041 германські мови та літератури (переклад включно): перша – англійська, магістр, фразеологізм, харчовий компонент, переклад, лінгвістичні особливості
Бібліографічний опис
Валянська, М. Ю. Англійські фразеологізми з харчовим компонентом та їх переклад українською мовою = English phraseological units with food component and their translatiun into Ukrainian : кваліфікаційна робота магістра / М. Ю. Валянська. – Одеса, 2023. – 57 с.
DOI
ORCID:
УДК
Зібрання