Особливості передачі колективних відхилень від літературної норми в перекладі роману М. Мітчел "Звіяні вітром" українською мовою

Альтернативна назва
Rendering the collective deviations from the literary norm in the translation of M. Mitchell's "Gone with the Wind"
Ескіз недоступний
Дата
2017
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Переклад – це складний та багатогранний вид людської діяльності. Хоча зазвичай мова йде про переклад «з одної мову на іншу», але, в дійсності у процесі перекладу відбувається не лише заміна однієї мови іншою. Під час перекладу стикаються різні культури, різні особистості, різні склади мислення, різні літератури, різні епохи, різні рівні розвитку, різні традиції та установки. Переклад цікавить культурологів, етнографів, психологів, істориків, літературознавців, крім того різні сторони перекладацької діяльності можуть стати об’єктом вивчення у рамках відповідних наук. У той самий час в науці про переклад – перекладознавстві – можуть виділятися культурологічні, когнітивні, психологічні, літературні та інші аспекти тощо
Опис
Ключові слова
035 філологія, переклад, М. Мітчелл "Звіяні вітром", відхилення, класифікація
Бібліографічний опис
Неустроєва, А. С. Особливості передачі колективних відхилень від літературної норми в перекладі роману М. Мітчел "Звіяні вітром" українською мовою = Rendering the collective deviations from the literary norm in the translation of M. Mitchell's "Gone with the Wind" : дипломна робота бакалавра / А. С. Неустроєва; наук. кер. О. С. Гринько; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2017. – 35 с.
DOI
ORCID:
УДК