Порівняльний аналіз роману Д. Кельмана "Вимірюючи світ", та його перекладу на російську мову

Альтернативна назва
The comparative analysis of D. Kehlmann's novel "Measuring the World", and its translation into Russian
Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Художественный перевод давно стал основной составляющей частью развития общественно-эстетического сознания, важным фактором взаимодействия литератур и культур. Этот фактор осуществляется не только на уровне познания особенностей культуры другого народа, но и на уровне взаимовлияния и взаимопроникновения проблематики, стилей, жанров. Большинство ведущих переводоведов считают, что переводческое искусство составляет одну из самых действенных рычагов в деле взаимного ознакомления народов и их общения и определяют художественный перевод как отрасль знаний, которая активно влияет на духовную жизнь общества, как важнейшую форму литературных и культурных связей в современном мире, как ведущий фактор литературного взаимопознания.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, перевод, эквивалентность, адекватность
Бібліографічний опис
Конограй, Л. П. Порівняльний аналіз роману Д. Кельмана "Вимірюючи світ", та його перекладу на російську мову = The comparative analysis of D. Kehlmann's novel "Measuring the World", and its translation into Russian : дипломна робота бакалавра / Л. П. Конограй; наук. кер. Л. Л. Букрєєва; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. німецької філології. – Одеса, 2018. – 51 с.
DOI
ORCID:
УДК