Переклад оказіоналізмів українською мовою у романах Террі Пратчетта
Ескіз недоступний
Дата
2021
Автори
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеській національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Оказіоналізми або авторськi неологiзми – це складні для перекладу слова. З одного боку, оказіональні слова – це продукт мовленнєвої діяльності, а з іншого – саме мовленнєва система дозволяє створювати оказіоналізми за певними моделями і є тим контрастним фоном, на якому виділяється оказіональність. Саме тому оказіоналізми представляють собою досить цікаву перекладацьку проблему, адже під час їх передачі за однієї мови на іншу перекладачеві доводиться застосовувати не лише свої професійні вміння, а й проявляти свої творчі навички та високий рівень освіченості. У зв'язку з цим представляється можливим досліджувати таке індивідуально-авторське явище, як оказіоналізм та труднощі його відтворення українською мовою.
Опис
Ключові слова
035.041 германські мови та літератури (переклад включно), перша англійська, оказіоналізм, способи перекладу оказiоналiзмiв, науково-фантастична література, неологiзм
Бібліографічний опис
Сирота, М. О. Переклад оказіоналізмів українською мовою у романах Террі Пратчетта = Author's neologisms in Ukrainian translation of Terry Pratchett's novels : дипломна робота магістра / М. О. Сирота. – Одеса, 2021. – 65 с.