Особливості застосовування компресії та декомпресії при перекладі художнього тексту з української мови на англійську

Альтернативна назва
Compression and decompression in the process of transletion of the belles-lettres text from Ukreinian into English
Ескіз недоступний
Дата
2018
Науковий керівник
Укладач
Редактор
Назва журналу
ISSN
E-ISSN
Назва тому
Видавець
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Анотація
Особливості граматичної будови англійської мови визначають і ті прийоми, до яких перекладач змушений звертатися при перекладі англійських текстів. На думку багатьох дослідників, будь-які граматичні проблеми будуть сполучатися з лексичними, оскільки їх причиною досить часто стає саме лексика. Але існують і власне граматичні розбіжності між різноструктурними мовами. При зіставленні граматичних категорій і форм англійської та української (російської) мов можна говорити про відсутність певної категорії в одній з мов; про частковий збіг; та про повний збіг.
Опис
Ключові слова
6.020303 філологія, компресія, декомпресія, переклад
Бібліографічний опис
Коваль, А. С. Особливості застосовування компресії та декомпресії при перекладі художнього тексту з української мови на англійську = Compression and decompression in the process of transletion of the belles-lettres text from Ukreinian into English : дипломна работа бакалавра / А. С. Коваль; наук. кер. Л. С. Яровенко; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2018. – 45 с.
DOI
ORCID:
УДК