Перегляд за Автор "Matiienko-Silnytska, Anna V."
Зараз показуємо 1 - 4 з 4
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Category of sacredness in the discourse of the English sermon (Theolinguistic Approach)(Wisdom, 2021) Kravchenko, Nina O.; Karpenko, Olena Yu.; Matiienko-Silnytska, Anna V. ; Vasylieva, O.; Карпенко, Олена Юріївна; Карпенко, Елена ЮрьевнаThe present paper deals with investigating the category of the sacredness of the English religious preaching discourse, considered from the standpoint of theolinguistics. It has been proved that being a secondary form of sacred texts, the text of the sermon demonstrates the frequent use of the sacral vocabulary of different groups: limited conceptual and terminological vocabulary, which has religious sense and meanings, borrowings from sacred texts (the so-called biblicisms), and vocabulary of everyday communication, which in the context of preaching becomes religious, and is included in the semantic field of religion on this basis. Different perception of nature and ways to realize the sermon in the Anglican and Neo- Protestant churches is manifested in the peculiarities of the attitude towards the sacrality of the Word. The process of desacralization of the sermon, recorded in the Neo-Protestant sermons, occurs due to the contrasting use of sacred vocabulary in a stylistically reduced context, on the one hand, and the use of profane vocabulary to nominate sacred phenomena, on the other.Документ The shift from «RP» to «Modern RP» among the representatives of the British royal family(Астропринт, 2023) Matiienko-Silnytska, Anna V.; Матієнко-Сільницька, Анна ВалеріївнаEnglish is not a single, uniform system. There are many dialects and accents of English, both in the British Isles and overseas. Indeed, we can speak of many Englishes around the world. The article focuses mainly on two varieties of English pronunciation. The research is dedicated to the type of British pronunciation most established as a teaching standard. This is not spoken by most people in Britain, but it’s understood throughout Britain and beyond. It’s mainly spoken in the south of England, and used widely in news, TV and movies. The standard British accent used to be known everywhere as Received Pronunciation (RP), but the term is used much less by British phoneticians today. Other names include Standard Southern British (SSB), which describes what it actually is, and also “BBC English” and “General British”. The existing descriptions of standard British English pronunciation, known as RP, are outdated. People who speak like the late Queen now sound old-fashioned. The article describes the various changes that have taken place since about 1950 in the kind of pronunciation usually taught to British-oriented learners and teachers of English as a foreign, second, or additional language. Essentially this is a comparison between RP, Received Pronunciation, spoken by King Charles III and its modern equivalent SSB, Standard Southern British, spoken by William and Harry. There is a lack of researches on the differences between these two accents. The kinds of speakers who constitute today’s pronunciation models are different in social terms from the typical speakers of RP, and the sound of their speech is different, too. But around the world, knowledge of British pronunciation is still rooted in RP: much of what is taught about British pronunciation is out of date. The social prestige which RP once enjoyed, and the scholarly prestige of the classic works describing it, have left a legacy of conservatism.Документ Перша іноземна мова (англійська). Змістовий модуль 1. Практична фонетика англійської мови(Гельветика, 2023) Матієнко-Сільницька, Анна Валеріївна; Грігорян, Анна Ігорівна; Matiienko-Silnytska, Anna V.; Grigorian, Anna I.Навчально-методичний посібник призначений для здобувачів першого рівня вищої освіти спеціальностей 035 Філологія спеціалізації 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша-англійська, які вивчають обов’язкову дисципліну «Практична фонетика англійської мови». Навчально-методичний посібник може прислужитися і для здобувачів першого (бакалаврського) рівня в рамках дисципліни «Друга іноземна мова (англійська)». Основна мета навчально-методичного посібника – надати методичну допомогу здобувачам вищої освіти у підготовці та вивченні зазначених дисциплін під час занять та у процесі самостійної роботи. Посібник спрямований на засвоєння здобувачами теоретичного матеріалу, розуміння особливостей артикуляції англійських звуків та розвинення навичок сучасної стандартної південно-британської вимови.Документ Проповідницький дискурс крізь призму зіставної теолінгвістики(Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, 2020) Кравченко, Ніна Олександрівна; Матієнко-Сільницька, Анна Валеріївна; Кравченко, Нина Александровна; Матиенко-Сильницкая, А. В.; Kravchenko, Nina O.; Matiienko-Silnytska, Anna V.Статтю присвячено висвітленню результатів дослідження лексичних засобів реалізації сакральності в англомовній та україномовній проповідях з точки зору зіставної теолінгвістики. Розглянуто історію становлення та основні тенденції розвитку нової синтетичної дисципліни — теолінгвістики — загалом та зіставної теолінгвістики зокрема, що знаходиться у стадії становлення в надрах синхронічної теолінгвістики та передбачає вивчення проявів релігії, які закріпилися і відбилися в зіставлюваних мовах, незалежно від їх генеалогічної і типологічної приналежності, а також тотожності, подібності та відмінності в способах відображення, збереження і передачі релігійного змісту. За урахуванням особливостей англіканського та православного проповідницького дискурсу, що належать до різних християнських течій, виявлено наявність в аналізованих проповідях сакральної лексики трьох видів: традиційно релігійна лексика, за допомогою якої виражаються релігійні значення і смисли у текстах проповідей, що аналізуються; лексика, використовувана в основних сакральних текстах — Старому Заповіті, Євангелії, яка є інтертекстуальним маркером текстів релігійної проповіді й апелює до фонду загальних знань адресата; лексика, що належить до мови повсякденного спілкування, але в контексті релігійної проповіді набуває значення релігійної. В результаті проведеного дослідження англомовного та україномовного проповідницького дискурсу з позицій зіставної теолінгвістики зроблено висновок про те, що, незважаючи на конфесійні відмінності, національні особливості взаємодії християнської релігії з культурою, історією, соціальними відносинами тієї чи іншої нації, мовні показники (зокрема, лексичні засоби вираження категорії сакральності) містять багато спільного в текстах англійської та української проповідей. Намічено перспективи подальших розробок із залученням методів зіставної теолінгвістики для дослідження різномовних релігійних (проповідницького та молитовного) дискурсів на всіх мовних рівнях — лексичному, синтаксичному, просодичному.