Сидорчук, Анастасія Олександрівна2023-05-232023-05-232022Сидорчук, А. О. Переклад образних порівнянь українською мовою в романах Сесілії Ахерн = Similes in Ukrainian translation of Cecilia Ahern's novels : кваліфікаційна робота магістра / А. О. Сидорчук. – Одеса, 2022. – 74 с.https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/35259Художній переклад — це особливий різновид перекладацької діяльності. Якщо загальну теорію перекладу в наші дні розроблено практично в повному обсязі, то питання проблем і труднощів художнього перекладу залишається відкритим, особливо на тлі українського перекладознавства. Одним з найскладніших завдань перекладу є передача змісту тексту, що ні в якому разі не має спотворитися. До труднощів перекладу художніх текстів можна віднестивелику кількість засобів виразності і понять, високе емоційне навантаження, використання застарілих виразів та архаїзмів, велику кількість стилістичних прийомів. Необхідно мати достатньо фантазії та творчості, щоб передати весь зміст, кольори, емоції та ефекти художнього тексту, що робить його зрозумілим та легко сприйманим для читача.uk:035 філологія035.041 германські мови та літератури (переклад включно)англійська мовахудожній перекладСесілія Ахерн «Love, Rosie»художній текстпорівнянняПереклад образних порівнянь українською мовою в романах Сесілії АхернSimiles in Ukrainian translation of Cecilia Ahern's novelsDiplomas