Долинська, Наталiя2018-12-042018-12-042016Долинська, Н. Особливості застосування компресії при перекладі з української мови на англійську = Compression while translating belles-lettres text from Ukrainian into English : дипломна робота бакалавра / Н. Долинська; наук. кер. І. В. Раєвська; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2016. – 38 с.https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/20072Вступ Особливості граматичної будови англійської мови та її розбіжності з українською мовою і викликають такі явища при перекладі як декомпресія та компресія тексту, тобто його розширення (розгортання) або зменшення (звуження), останнє з цих явищ і стало предметом нашого дослідження. Дана випускна робота присвячена дослідженню особливостей застосування компресії при перекладі з української мови на англійську. Матеріалом дослідження стали оповідання українського письменника Володимира Винниченка, а саме „Уміркований та щирий”, „Голод”, „Студент”, „Суд”, „Краса і сила” тощо та їх переклад англійською мовою, надрукований у журналі Ukrainian Literature in English. Методом суцільної вибірки з тексту оповідань було відібрано 234 речення, при перекладі яких перекладачем було застосовано компресію текстуother6.020303 філологіяграматична трансформаціязастосування компресіїперекладтеоретичні передумовиОсобливості застосування компресії при перекладі з української мови на англійськуCompression while translating belles-lettres text from Ukrainian into EnglishOther