Мальцева, Ольга ВадимівнаХанг, Ван Тхи Ле2021-03-182021-03-182020Філологічні студіїhttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/30522У статті розглядаються діалектизми та особливості їх перекладу на в’єтнамську мову. Метою даного дослідження є системний порівняльний аналіз російського і в’єтнамського казкового фольклору і вироблення на основі такого аналізу пропозицій щодо оптимізації, уніфікації та систематизації методів російсько-в’єтнамського перекладу. Дослідження проведене у рамках нового підходу до поглибленого вивчення російської мови як іноземної: не лише сучасного стану, а й зіставлення та аналізу діалектних понять на прикладі перекладів народних російських казок на в’єтнамську мову. Розуміння діалектизмів допомагає отримати конкретний досвід використання і перетворення мови живим, осмисленим способом, особливо необхідним для тих, хто спеціалізується на перекладацькій діяльності.ruросійські народні казкиросійська мова як іноземнав’єтнамська мовадіалектизмиПроблема перевода русских народных сказок на вьетнамский язык: диалектизмыArticle