Конограй, Лілія Павлівна2019-11-122019-11-122018Конограй, Л. П. Порівняльний аналіз роману Д. Кельмана "Вимірюючи світ", та його перекладу на російську мову = The comparative analysis of D. Kehlmann's novel "Measuring the World", and its translation into Russian : дипломна робота бакалавра / Л. П. Конограй; наук. кер. Л. Л. Букрєєва; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. німецької філології. – Одеса, 2018. – 51 с.https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/26010Художественный перевод давно стал основной составляющей частью развития общественно-эстетического сознания, важным фактором взаимодействия литератур и культур. Этот фактор осуществляется не только на уровне познания особенностей культуры другого народа, но и на уровне взаимовлияния и взаимопроникновения проблематики, стилей, жанров. Большинство ведущих переводоведов считают, что переводческое искусство составляет одну из самых действенных рычагов в деле взаимного ознакомления народов и их общения и определяют художественный перевод как отрасль знаний, которая активно влияет на духовную жизнь общества, как важнейшую форму литературных и культурных связей в современном мире, как ведущий фактор литературного взаимопознания.other6.020303 філологіяпереводэквивалентностьадекватностьПорівняльний аналіз роману Д. Кельмана "Вимірюючи світ", та його перекладу на російську мовуThe comparative analysis of D. Kehlmann's novel "Measuring the World", and its translation into RussianOther