Ігнат’єва, Олександра Сергіївна2019-11-102019-11-102018Ігнат’єва, О. С. Медичні терміни в орігіналі та перекладі роману С. Шелдона "Ніщо не вічно" = Medical terms in Russian translation of S.Sheldon`s novel "Nasing last forever" : дипломна работа бакалавра / О. С. Ігнатьєва; наук. кер. Л. С. Яровенко; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2018. – 46 с.https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/25974Точність вираження думки в оригіналі та точність її вираження в перекладі потребують широкого використання термінології – знайомства перекладача з термінологічними системами обох мов, вміння працювати з галузевими словниками та користуватися консультаціями спеціалістів. Мовна діяльність людини є безпосереднім відображенням постійного розвитку науки і техніки. З середини минулого століття почався процес збільшення числа так званої спеціальної лексики, який продовжує розростатися і в наш час.other6.020303 філологіятермінпереклад термінівмедичні терміниМедичні терміни в орігіналі та перекладі роману С. Шелдона "Ніщо не вічно"Medical terms in Russian translation of S.Sheldon`s novel "Nasing last forever"Other