Яровенко, Людмила СтепанівнаYarovenko, Liudmyla S.Попова, Тетяна АндріївнаPopova, Tetiana A.2025-03-062025-03-062024Попова Т. А. Граматичні трансформації при перекладі / Т. А. Попова ; наук. керівник Л. С. Яровенко // Здобутки та досягнення прикладних та фундаментальних наук XXI століття : зб. наук. пр. з матеріалами 8 Міжнар. наук. конф. (Біла Церква, 22 листоп. 2024 р.) / Міжнар. центр наук. дослідж. – Вінниця : УКРЛОГОС Груп, 2024. – С. 353–357.https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/40755Проблематиці застосування перекладацьких, а саме граматичних, трансформацій присвячено багато праць вітчизняних та закордонних дослідників. Існує різноманіття класифікацій та підходів у трактуванні цього складного та багатоаспектного лінгвістичного явища, яке вивчається на матеріалі текстів різних функціональних стилів та жанрів. Незважаючи на це є загальна риса, яка домінує у всіх дослідженнях – граматичні трансформації розглядаються як перебудова синтаксичної структури речення оригіналу у перекладі із збереженням семантичної інформації. Трансформація речення вихідної мови (ВМ) при перекладі повинна здійснюватися у строгій відповідності до норм мови перекладу (МП). Граматичні трансформації відбуваються у наслідок значних відмінностей між ВМ і МП, які належать до різних типів мов – англійська (аналітична) та українська (синтетична). Як правило, граматичні трансформації відбуваються під впливом системних відмінностей двох мов. Можна виділити наступні чинники, які викликають необхідність їх використання: відсутність відповідної граматичної одиниці у мові перекладу; розбіжності у формах і функціях аналогічних граматичних одиниць у ВМ та МП; розбіжності семантичних структур лексичних одиниць у ВМ і МП.ukпереклад з англійської українськоюграматична трансформаціяграматичне перетворенняперестановка в перекладідодавання в перекладівилучення в перекладізаміни в перекладіГраматичні трансформації при перекладіArticlehttps://orcid.org/0000-0001-6199-0974