Полуектова, Ольга Григорівна2018-12-132018-12-132016Відтворення в перекладі системи оригіналу (на матеріалі новел І. Айхінгер "Spiegelgeschichte" та "Dus Fenster-Theater") = Особенности перевода современной немецкой прозы (на материале новелл И. Айхингер "Spiegelgeschichte" и "Dus Fenster-Theater", а также их русских переводов) = Comparative analysis of the sport stories "Spiegelgeschichte" and "Das Fenster-Theater"by Ilse Aichinger with their Russian translations : дипломна робота спеціаліста / О. Г. Полуектова; наук. кер. Л. Л. Букрєєва; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. німецької філології. – Одеса, 2016. – 58 с.https://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/20492В результате исследования рассказов Ильзе Айхингер «Spiegelgeschichte», «Das Fenster-Theater» и их переводов на русский язык можно сделать некоторые выводы, касающиеся работы переводчиков и самих переводов, их адекватности и уровня функциональной эквивалентности оригиналам...ru7.02030302 філологіяхудожественный переводкомпаративный переводнемецкий языкВідтворення в перекладі системи оригіналу (на матеріалі новел І. Айхінгер "Spiegelgeschichte" та "Dus Fenster-Theater")Особенности перевода современной немецкой прозы (на материале новелл И. Айхингер "Spiegelgeschichte" и "Dus Fenster-Theater", а также их русских переводов)Comparative analysis of the sport stories "Spiegelgeschichte" and "Das Fenster-Theater"by Ilse Aichinger with their Russian translationsDiplomas