Новицька, Кристина Ігорівна2019-03-232019-03-232013Новицька, К. І. Переклад реалій у романах І. Ільфа та Є. Петрова на англійську мову : кваліфікаційна робота / К. І. Новицька; наук. керiвник: А. Є. Болдирева; ОНУ ім. І.І. Мечникова, Ф-т РГФ, Каф. теорії та практики перекладу. – Одеса, 2013. – 47 сhttps://dspace.onu.edu.ua/handle/123456789/23177Переклад як наука по мірі свого розвитку охоплює велику кількість проблем і спірних питань. Намагаючись відповісти на питання «як перекладати?» дослідники звертають увагу на різноманітні об’єкти перекладу, які частіш за все є дискусійними. Переклад грає велику роль в культурному розвитку людства. Завдяки перекладу люди однієї країни знайомляться з життям інших народів за допомогою художніх творів. В зв’язку з цим завданням перекладача є передати засобами іншої мови цілісно й вірно зміст оригіналу, зберігаючи його національну своєрідність. Дослідження питання, яке пов’язане з переданням своєрідності у перекладі, зводиться, головним чином, до розкриття засобів передачі слів, які позначають реалії.uk7.02030304 перекладпоняття реаліяІ. Ільф та Є. Петровроман Дванадцять стільцівроман Золоте теляПереклад реалій у романах І. Ільфа та Є. Петрова на англійську мовуDiplomas